реклама
Бургер менюБургер меню

Марина Залесская – Всадница Зеленого Дракона (страница 2)

18

Они заговорили, перебивая друг друга.

‒ Дракон, господин Оверлорд, в горах поселился дракон.

‒ Какой дракон, о чем вы? – я не понимал, что произошло. Драконы жили в Заброшенных землях, в Растаду они не залетали.

‒ Господин Оверлорд, на драконе прилетела девица, она назвалась Эления Туилиндо, ‒ четко сказал старый маршал.

‒ Звездная Ласточка? ‒ я подумал, не иначе как мои советники накурились дурман-травы.

Когда-то в детстве я слышал легенду о Звездной Ласточке, прибывшей на драконе, но давно позабыл об этом.

‒ Вы бредите? Вроде бы праздник Папоротниковой ночи давно прошел, ‒ я надеялся, что советники шутят.

‒ Господин Оверлорд, дракон и Звездная Ласточка поселились в предгорьях Тайде в большой пещере, ‒ продолжил рапортовать маршал.

‒ Дракон нанес разрушения? – я испугался и растерялся.

В горах Растады обитали скалистые крыланы, но драконов здесь не видели несколько веков. Я слышал, что король Альтанский держал в замке прирученного ящера. Но короля Альтана всегда окружали тайны и слухи.

‒ Дракон разоряет деревни? ‒ повторил я вопрос.

‒ Нет, господин Оверлорд, дракон небольшой и не слишком опасен, а вот девица при нем очень странная, ходит в мужской одежде, хорошо стреляет, не иначе как воительница. Как бы чего не случилось. Девица приходила в замок, говорила с господином Менфордом, ‒ заикаясь, бормотал мой секретарь.

Ванна отменялась. Я сбежал вниз, зачерпнул прохладной воды из фонтана на площади и умылся.

Мне вывели недовольно ворчавшего Мельда. Я успокоил тайри, пообещав ему мешок отборного овса по возвращению, и поскакал прочь из замка.

До Граппы, ближайшей деревни, раскинувшейся возле предгорья Тайде, около часа езды. Тайде – горы невысокие, все продырявлены пещерами и выработанными месторождениями растадиума8. Живописные склоны хребтов покрыты густыми горными лесами, в бывших выработках минералов синеют озера, леса чистые, полные дичи. Опасных тварей, кроме крылан, волков и рысей, не водится. Благодатный край, как и все мое лордство.

Тайри летел вперед черно-рыжей стрелой. Камешки стреляли из-под его копыт во все стороны, елки и сосны по обочине дороги слились в сплошную зеленую ленту. Иногда тайри забывал, что он приличный, прирученный конь и пролетал десяток медидоров. Лес поредел, сменился холмами, и передо мной появилась Граппа.

Большая горная деревня считалась экономически доходной. Граппа славилась садами вкуснейшей горной марилы и хорошими плантациями колокольчика Зойса. Деревня имела мельницу, сыроварню, на которой производили деликатесный овечий сыр Граппа, и пасеку, где собирали редчайший целебный лавандовый мед. Все это поставляли ко мне в замок и даже в богатые корчмы Ардена.

Я замедлил полет Мельда, чтобы не пугать селян, и медленно въехал на площадь в центре деревни. Селяне с опаской смотрели на тайри, но опомнились и встретили меня почтительными приветствиями, принесли воды, напиться и умыться. Рыжий конопатый староста – я вспомнил, что имя его Авенир, – низко кланялся, мял в руках шляпу, вежливо приглашал меня отдохнуть и отобедать, но мой вопрос: «Дракон?» привел его в возбуждение.

‒ Господин Оверлорд, ‒ бормотал он, ‒ не прогоняйте дракона, детишки его любят, а госпожа Туилиндо такая добрая, она нас лечит, она придумала, как избавиться от пучеглазов.

Я хотел поскорее увидеть эту девицу-воительницу, которая притащила в мою страну дракона и самовольно лечит моих людей, не имея на то разрешения. Я представил ядреную деваху с косой до пояса. Узнав, в какой пещере живет дракон, поспешил туда.

Мельд, выбивая пыль из-под копыт, несся по лесной, взбирающейся вверх дороге. До пещеры осталось несколько десятков медидоров, но Мельд заартачился, захрипел и категорически отказался скакать дальше.

«Дракона почуял», ‒ догадался я и спешился.

Оставив тайри в лесу, направился к пещерам. В лесу пахло хвоей и спелыми ягодами, белки скакали по веткам, они ничуть не боялись – видели, что в моих руках нет лука.

Я с удовольствием шел по узкой тропинке, съел по пути несколько ягод сладкой лесной малины, спугнул толстого ушастого кролика в кустах, успел забыть про дракона, не заметил, как вышел на опушку леса и резко остановился.

На поляне перед большой пещерой я увидел дракона. Скрытый деревьями, я жадно рассматривал его. Дракон оказался невелик, шагов десять в длину и три руки в высоту. Изумрудная чешуя горела на солнце, могучий хвост украшали острые шипы, на длинной шее угрожающе торчал острый гребень. На одном из перепончатых крыльев виднелась заживающая рана. Чудище вовсе не выглядело добрым, оно ворчало, щерилось, демонстрируя острый частокол зубов в жуткой пасти. А глаза твари оказались хороши: огромные плошки с расплавленным серебром и вертикальными зрачками. Я стоял, поглощенный невиданным зрелищем, и вскоре услышал, как хрустальный нежный голосок запел песню на незнакомом языке. Мысли невидимой певуньи, рисуя картинку к песне, плыли ясно и отчетливо.

Вдоль по улице метелица метет,

За метелицей мой миленький идет,

Ты постой, постой, красавица моя,

Дозволь наглядеться, радость, на тебя…

Я слушал звенящий колокольчик и видел ее глазами: улицу в незнакомом залитом солнцем городе, дома с большими прозрачными окнами, по гладкой серой дороге едут яркие повозки без лошадей. По улице идут высокий светловолосый мужчина со странной сумкой на спине и девушка в синем плаще. Они идут, взявшись за руки, и смотрят друг на друга. Лиц их не видно, они в зыбком тумане. Певунья пытается разглядеть их, но мужчина и девушка постепенно исчезают, пропадают из ее памяти.

Я хотел смотреть дальше, но дракон почуял меня. Он угрожающе заревел, плюнул едким дымом, громоздко заворочался, выглядывая меня сквозь деревья.

‒ Гронт, дорогуша, стой смирно, не вертись, чешую надо обязательно чистить, иначе в ней заведутся паразиты и будут тебя кусать, ‒ звенел голосок.

Но тварь не хотела стоять смирно, она тянула в мою сторону длинную шею, переступала мощными лапами, сердито топорщила острый гребень.

‒ Я поняла, Гронт, к нам кто-то пожаловал, – сказал голос, и из-за драконьей спины вышла девушка, человечка.

Я забыл о страшном чудище и сделал несколько шагов вперед. Девушка пошла ко мне навстречу, и мы встретились посередине поляны.

Я замер, удивленно разглядывая странную человечку. Женщины-эльмы долго не стареют и почти все привлекательны. Я привык видеть вокруг себя хорошеньких женщин. Моя невеста Реэйллин ослепительно прекрасна, и ее придворные поэты написали десятки поэм, прославляющих ее прелестную внешность.

Но красота Реэйллин не трогала меня, а девушкой-человечкой я очаровался с первой минуты нашей встречи. Она стояла передо мной, освещенная солнцем, щедро золотившим лучами ее макушку. Высокая, стройная, длинные ноги в потертых синих штанах, белая маечка не закрывает тонкие руки с легким загаром и обтягивает маленькую грудь, просвечивающую сквозь ткань. Широко расставленные прозрачные глаза, тонкий носик, нежные губы, четко вычерченные скулы, гладкая кожа, медовые волосы небрежно убраны за уши.

В правой руке человечка держала тряпку, которой только что чистила дракона. Такая тоненькая девушка не пользовалась бы успехом у моих придворных, у нас ценились женщины с формами, с пышной грудью, томными глазами, завитые и надушенные. А я не мог оторвать взгляд от девушки, такой легкой, изящной, простой, с растрепанными волосами, с перепачканными руками. Она улыбнулась мне чудесной улыбкой и глаза ее засияли.

«Какой интересный абориген, ‒ думала она, ‒ гордое красивое аристократичное лицо, яркие зеленые глаза, светлые длинные волосы. Он похож на подснежник в зеленой траве».

Додумав мысль, девушка присела в изящном поклоне и сказала:

‒ Здравствуйте, господин Оверлорд. Спасибо, что нашли время зайти.

Я удивился, что человечка узнала меня, но церемонно представился.

‒ Ир’риенн Тиир ин Дарренн, Оверлорд Растады.

Человечка подумала: «Шикарное имя у этого аборигена. Надеюсь, он адекватный лорд, а не отсталый правитель».

И поклонилась еще раз.

‒ Эления Туилиндо, к вашим услугам, господин Оверлорд.

«Шикарное» имя мне понравилось, а вот то, что человечка думала, что я могу оказаться отсталым правителем – нет. Я обиделся.

А девушка продолжила, и ее рассуждения заставили меня забыть об обиде.

‒ Я вижу, господин Оверлорд, что вы только что вернулись из Вальсроде с романтического свидания, но оно не задалось. И вместо того, чтобы отдохнуть, вы прискакали сюда, мне очень жаль, что вам пришлось побеспокоиться.

Девушка читала меня как книгу, может, она тоже телепат?

‒ Как ты догадалась? ‒ удивился я.

‒ О, очень просто, господин Оверлорд. Во-первых, ваша одежда запылилась и загрязнилась, значит, вы прибыли издалека. Во-вторых, к вашим штанам, на ладонь ниже колен, прицепились колючки. Это означает, что растение высокое.

Она наклонилась, ловко отодрала с моих дорожных штанов колючку и отдала мне.

‒ В-третьих, колючки только на ногах, на вашей рубахе их нет, ‒ продолжила человечка, ‒ из этого следует, что вы скакали верхом и до рубашки растение не дотянулось. В-четвертых, колючее растение такой высоты – это эремирус узколистный, в Растаде он не произрастает. – И, наконец, вывод. Если сложить эремирус и дальний путь верхом, то получается только Вальсроде, там-то как раз эремирус и растет.