Марика Полански – Хозяйка скандального салона "Огонек" 3 (страница 29)
— Тише, леди Лорелея, тише. Я понимаю ваше желание подсластить горькие пилюли репутации, которыми обожрался лорд ван Кастер. Но я не собираюсь становиться костылём вашей нерадостной супружеской жизни. И лорду ван Кастеру теперь предстоит жить со своим выбором. Как и вам.
Лорелея печально улыбнулась.
— То есть вы мне не поможете?
— Увы, нет. Я не была и не собираюсь становиться ни официальной, ни тайной любовницей. У меня принцип: не связываться с женатыми. Поверьте, головной боли у меня и без этого хватает.
Лорелея долго смотрела на меня, а потом медленно кивнула.
— Понимаю, — тихо произнесла она. — Вы… вы благородная женщина, леди Миррен. Благороднее, чем я ожидала. — Она поднялась, расправляя юбки. — Прошу простить меня за столь неделикатное предложение. Надеюсь, мы сможем сохранить хорошие отношения, несмотря ни на что.
Я тоже встала, всем весом оперевшись на трость.
— Рэйвену следует вас больше ценить. Не представляю, каких моральных сил вам стоило принять решение приехать сюда с таким предложением.
На это Лорелея ничего не ответила. Да и я говорить ничего не стала. Любые слова сейчас казались излишними.
Возле входной двери она внезапно остановилась и промолвила:
— Ещё кое-что, леди Миррен. Слухи о вас и вашем салоне распространяются быстро. И не все настроены к вам доброжелательно.
— После вчерашнего этого и следовало ожидать, леди ван Кастер. Полагаю, президентша Теплтон сделает всё, чтобы моя жизнь мёдом не казалась.
Лорелея едва заметно прикусила нижнюю губу и кивнула. Она ушла, оставив после себя лишь лёгкий аромат духов и тяжёлое чувство растерянности и смятения.
Несколько долгих секунд я пыталась собрать хаотичные обрывки мыслей. Невольно напрашивались две версии её визита: или Лорелея пришла проверить на верность своего мужа, или настолько одурела от любви к Рэйвену, что согласна растоптать свою женскую гордость ради мнимого счастья супруга.
— Мир сошёл с ума, — пробормотала я себе под нос и машинально провела рукой по лицу, стирая невидимые паутинки с него. — Нет уж! В такие игры я не играю.
— Ну и ну, — раздался восхищённый голос Ха-Аруса тёмного пятна на стене. — Вот это поворот! Даже я такого не ожидал!
Повернув голову, я метнула убийственный взгляд в его сторону.
— Подслушивал?
— Разумеется, — невозмутимо ответил он, зависнув под потолком. — Как я мог упустить такое представление? Жена-альтруистка, предлагающая узаконить измену мужа. Это же классика драматургии!
— Заткнись, — устало попросила я.
— Вы отказались, — продолжал он, игнорируя просьбу. — Благородно. Глупо, но благородно.
— Это ещё почему?
— Потому что вы упустили шанс получить всё, чего хотите, — пожал плечами Ха-Арус. — И всё это с благословения его жёны. Мечта любой куртизанки.
— Я не куртизанка!
— Знаю, — усмехнулся он. — Поэтому вы и отказались. Что, впрочем, делает вас либо святой, либо идиоткой. Пока не решил, кем именно.
Я перехватила поудобнее трость, чтобы швырнуть её в зарвавшегося демона, но тот с мерзким смешком растворился в воздухе.
Однако новость о визите Лорелеи и её пикантном предложении уже разлетелась по всему дому. Портреты, мебель, посуда и даже обычно молчаливый ковёр принялись радостно обсуждать сплетни.
— Говорю вам, это скандал! — возмущалась мадам Крэмсби. — Жена является к любовнице мужа. Куда катится мир!
— А может, она пришла вызвать её на дуэль? — предположил генерал Фрисби. — Вот это было бы зрелище! Две дамы, шпаги, кровь!
— Чепуха, — презрительно фыркнул ковёр, распушив ворс. — Современные дамы слишком изнежены для дуэлей. Они предпочитают сплетни и яд в вине.
— Яд — это классика, — донеслось откуда-то со второго этажа. — Элегантно, эффективно, и никаких улик.
Остановилась посреди коридора, я скрестила руки на груди и громко кашлянула.
Портреты мгновенно замолчали, и все нарисованные лица синхронно повернулись в мою сторону.
Повисла неловкая тишина.
— Итак, господа и дамы, — произнесла я холодным как лёд, голосом, — вам больше нечем заняться, кроме как сплетничать о моей личной жизни?
В этот момент из гостиной донеслась весёлая ария Разлучницы Серсеи из одноимённой оперы. И вот эта бодрость в исполнении рояля, повергло меня в лёгкое уныние. Надо же! Даже собственный Дом считает, что у меня нет ни принципов, ни совести.
Развернувшись, я направилась к себе в спальню, чувствуя, что после такого неплохо было бы и поспать.
Лишь за спиной послышался мерзопакостный смешок Ха-Аруса.
— Бедная, бедная леди Миррен, — с притворным сочувствием протянул он, и я в очередной раз подумала о том, что его пора снова запереть в зачарованной комнате. — Визит дознавателя, бунт швабр и экстравагантное предложение жены попечителя — сюжет, достойный трагикомедии.
************************
Глава 5.4
Минди ворвалась в кабинет, как фурия, за которой гнала свора псов Горнища.
— Миледи! Миледи, вы не поверите, кто приехал! — затараторила она с такой скоростью, что я с трудом разбирала её слова.
Клиентка, госпожа Джезвол, невольно вздрогнула и неодобрительно покосилась на горничную. Старческие губы дрогнули, будто она собиралась одёрнуть забывшую про правила и манеры служанку, но вовремя вспомнила, что всего посетительница в чужом доме. Вместо этого старая вдова стиснула черепаховую ручку ридикюля, такого же старого и помятого, как и она сама, и шумно выдохнула.
— Минди, я работаю, — спокойно сказала я, стараясь сдержать зевок усталости. — Проводи гостя в гостиную и предложи ему чай, кофе, выпечку. Как освобожусь, пригласишь его ко мне.
— Но приехал Вилли Гром… — смущённо пробормотала Минди, взволнованно стиснув руки перед собой.
Желание покемарить двадцать минут вместо обеда улетучилось моментально. Любопытно, с чего это перевозчик душ решил наведаться ко мне? Проверить, как я устроилась в новом мире? Вряд ли. Прошёл практически год, и за это время от него не было ни слуху ни духу, ни кривой весточки.
— Ну и хорошо, — не меняя тона, ответила я. — Пусть посидит и подождёт меня в гостиной. И да, пусть господа Гретисон и Ферс предупредят посетителей, что я продолжу принимать после обеда.
Минди бросила озадаченный взгляд на часы и вопросительно приподняла бровь. До обеда оставалось ещё полтора часа, но, хвала богам, она не стала спорить. Лишь кивнула и тотчас ретировалась.
— Этой женщине не хватает воспитания, — задребезжала вдова Джезвол. — Врываться, когда идёт сеанс… Как вы терпите такую прислугу?
— Поверьте, госпожа Джезвол, Минди лучшая в своём деле, — сухо отозвалась я. — И не на одну из вышколенных горничных, которые предлагают «Аккуратные ручки Морстон», я её никогда бы не променяла. Впрочем, мы говорили о вашем желании стать моложе на двадцать лет.
— Вы знаете, я передумала. Я хочу стать моложе на тридцать лет, — подхватила старуха. — Хоть Генриху нравятся зрелые женщины, но я бы предпочла добавить ещё сил и здоровья. Мало ли, вдруг ему не понравится моё преображение? Зато у меня появятся возможность надкусывать и другие яблоки. Если вы, конечно, понимаете, о чём я.
Выпрямившись в кресле, я с искренним уважением посмотрела на вдову, которая поначалу произвела впечатление старой девы, вечно недовольной выходками молодых.
— Однако, госпожа Джезвол, — медленно протянула я, невольно усмехнувшись. — Вы удивляете меня. Приятно удивляете меня.
— А, пустое, леди Миррен, — отмахнула она, и щёки, изборождённые глубокими морщинами, окрасились слабым румянцем. — Знаете, я всю жизнь только и делала, что старалась быть приличной, чтобы не вызвать осуждения и сплетней. И вот сейчас, когда мне уже шестьдесят, я оборачиваюсь на свою жизнь и понимаю: а я и не жила-то. А ведь молодость тем и притягательна, что позволяет делать всякие милые глупости, которые уже не позволишь себе в преклонном возрасте. А я хочу влюбляться и кружить головы на балах и званых вечерах!
— Ага. То есть вы уже наметили, что будете делать, когда вновь помолодеете?
— Ну разумеется! К тому же — она кокетливо потупила взгляд и заговорщицки прошептала: — Мой дорогой Эбенер, да примут его душу боги, оставил мне вполне приличное наследство. Других родственников у него не было, и у меня тоже не осталось. Так что оспорить право на моё имущество некому. И да, я знаю, как потрачу эти деньги, — и, стиснув руки под подбородком, вдова Джезвол мечтательно закатила глаза.
«Какая интересная бабуля», — с усмешкой отметила я про себя. — «Как только речь зашла про вторую молодость, то и господин Генрих стал ей не нужен». А, между тем, именно из-за этого мужчины, который был вдвое моложе и заставил сердце вдовы трепетать от страстных грёз, госпожа Джезвол и пришла ко мне.