Марибель Ли – Тень крыла (страница 63)
«Твое печенье слаще печенья наставника».
И только. И все же больше, чем я могла мечтать услышать от него. Фу-эр… он хотел, чтобы я вернулась.
– Кажется, Чжу Фэй плохо запомнил рецепт.
Я улыбнулась и отыскала глазами стол с письменными принадлежностями.
– Господин Шэ, мне придется просить вас передать записку наставнику Синфу.
– Конечно, госпожа Минчжу.
Я бросила Бай Сину предостерегающий взгляд и прошла к столу. Всего несколько минут, и наше представление будет окончено, а Шэ Яо покинет Шаньлу. Зачем только Бай Син пришел? Это было непохоже на него. Он ведь понимал, что его присутствие только все испортит.
– Кажется, госпожа Бай забыла сообщить вам о нашей встрече?
Я замерла, но лишь на миг, потом я расправила бумагу и развела чернила, бросив беглый взгляд на Шэ Яо. Этот змей решил, будто Бай Син ревнует меня к нему. Он хотел увидеть, как Глава Бай злится, он хотел урвать хоть немного торжества, но Бай Син не поддался: взял кувшин и наполнил одну из чаш, будто встреча с советником Учения Ворона не была для него неожиданностью.
– Не выпьете? – Он протянул чашу Шэ Яо почти дружественным жестом.
– Этот кувшин – мой подарок госпоже Минчжу.
– Разве оно не горчит, Чжу-эр?
Бай Син повернулся ко мне и медленно вылил вино на пол.
– Я думал, ты принимаешь подарки только от друзей. Или этот глупец имеет честь считаться твоим другом?
Что он делал? Моя рука дрогнула, и черта получилась слишком длиной. Бай Син!
Смех Шэ Яо пополз ядовитой змеей:
– Госпожа Бай не дружит с глупцами, она их использует.
– Странно, почему же тогда она до сих пор не использовала вас, господин Шэ? Или мне о чем-то неизвестно?
– Быть может, потому что она занята, используя кого-то другого?
Шэ Яо будто говорил «сейчас она использует вас». И правда глупец. Нет, сейчас они оба были глупцами, готовыми забыть о том, ради чего пришли, но не позволить другому одержать вверх.
– Быть может. – Бай Син улыбнулся, но эта улыбка была острее ледяного лезвия. – Вот только быть использованным госпожой Бай гораздо приятнее, чем позволять использовать себя убийце своего отца.
Что он делал? Он не смотрел на меня, будто не чувствовал моего прожигающего взгляда.
– Кажется, Глава Бай решил вспомнить старые счеты?
– Для меня они и правда никогда не имели значения, а вот для вас… Жаль, если так. Кажется, ваш отец отправился к праотцам еще до моего появления на свет.
– Отправился к праотцам? – прошипел Шэ Яо.
Бай Син. Это было совсем не похоже на него.
– Прошу прощения, мне стоило уточнить. Был отправлен.
– Люди Лотоса и правда забыли о совести или в вашем Учении никогда не слышали об этом слове?
– Совесть? Кто же научил вас этой премудрости? Быть может, ваш наставник – Глава У? Тогда вам не следует слишком уж доверять своим познаниям. Ведь в этом деле ваш учитель – полный невежда.
– Тогда мне стоит послушать ваши наставления? Я слышал, что ваш отец знал еще меньше об этой премудрости.
Я не сводила взгляда с их лиц, чувствуя, что еще немного – и пламя вырвется даже из-под вечного льда. Но Бай Син лишь кивнул, будто его ничуть не задели слова о дяде Бай Фэне.
– К несчастью, ни моему отцу, ни Главе У Чжичэну не удалось сравниться с вашим наставником. Тогда бы господин Шэ Мо был жив, как и мой дядюшка Ду.
– Не пытайтесь убедить меня…
– К чему мне делать это? Если вы до сих пор не поняли, что только У Баолину было выгодно пожертвовать вашим отцом, то к чему говорить с вами об этом? Ваш наставник легко пожертвовал даже учеником Почтенного Хань Шуя ради очередной ссоры между Главами Учений, что же говорить о вашей жизни? Чжу-эр, разве она уже не обещана тебе?
Он не смотрел на меня, он не ждал моего ответа.
– Глава Бай, глупо пытаться убедить меня в том, что это не ваши люди убили моего отца.
– Но ваш отец сам пришел, чтобы пожертвовать своей жизнью. Убить господина Ду – разве ваш отец мог не понимать, что за это его тут же настигнет расплата? Но вы правы, вам не стоит так уж сетовать на У Баолина, ведь он все-таки взял вас на воспитание и позволил верно служить во благо великих целей.
– Что вы бы ни говорили, какую бы ложь вы ни приготовили, это не имеет значения. Я никогда не буду служить Белому Лотосу, а раз Глава Бай лично пришел ради встречи со мной, значит, такой глупец, как я, очень бы пригодился вам, не так ли?
– Служить госпоже Белого Лотоса разве не значит служить Белому Лотосу?
Бай Син повернулся ко мне и протянул руку:
– Чжу-эр, ты дописала?
Я поднялась и подошла к Шэ Яо.
– Прошу вас, передайте это Чжу Фэю и скажите Синфу, что сестра скучает по нему.
– Непременно. – Черный Змей отвесил мне поклон и забрал послание.
Нужно было развести их как можно скорее. Но никто из них не хотел упускать шанса задеть друг друга.
– Прежде чем стать госпожой Белого Лотоса, госпожа Минчжу звала меня братом, поэтому, куда бы она ни направилась, для меня она всегда будет семьей.
– Госпожа Бай, вы хотели сказать.
Я предупреждающе сжала ладонь Бай Сина.
– Раз ты закончила, нам пора возвращаться.
Не глядя на Шэ Яо, он взял меня за руку и повел за собой.
– И все-таки не вы спасли ее на мосту Хоуянь, Глава Бай.
Черный Змей. Он все еще был полон яда, но каждый раз, когда он пытался укусить меня, у него исчезали зубы. Он был беспомощен, и мы оба знали об этом.
20
Бай Син молчал, только его пальцы крепко сжимали мою ладонь.
Он вывел меня из весеннего дома и повел к лошадям. Прежде чем он успел отпустить мою руку, я повернулась к нему и прошептала:
– Зачем ты пришел?
– Нам пора возвращаться.
Он не хотел говорить со мной? Он был зол на меня?
– Ты поэтому отпустил его в Хэши и не сказал мне? Потому что хотел в будущем использовать его против У Баолина?
– Не сказал тебе?
– Ты ведь знал, что это он заставил наставницу принять яд, не Чи Дянь. Ты знал, но ничего не сказал мне тогда.
– Ты ведь не спрашивала.
Я высвободила руку.
– Я ошиблась. Но и вы просчитались, Глава Бай. Этот человек никогда не будет играть на вашей стороне, потому что он ненавидит вас даже сильнее убийц отца.
– За это я должен поблагодарить вас, госпожа Бай, не так ли?