реклама
Бургер менюБургер меню

Марибель Ли – Легенда о Вороне и Лотосе (страница 79)

18

– Скажи, а правда, что знаменитый меч Трехлапого Ворона хранится там?

Цзянь Фэн резко повернулся ко мне и нахмурился.

– Ты что, решила подыскать себе легендарное оружие?

– Нет, но я слышала, будто этот меч и правда здесь.

– Сплетни, которые распускают Вороны. Не могут найти его, вот и кричат, что он в руках врагов.

– Всего лишь сплетни? Ты никогда не видел его?

– Сяо Фэнь, с чего бы в оружейной Лотоса хранили меч, столько столетий питавшийся кровью наших людей?

Страж Цзянь усмехнулся, глядя на мое недоверчивое выражение лица.

– Спроси Главу, может, он знает. Только если будешь слишком любопытствовать, Дракониха Вэнь налетит тебя и сожрет.

– Значит, в Павильоне Ледяных Стрел нет меча Воронов?

– Хочешь, чтобы я отвел тебя туда?

Я кивнула.

Цзянь Фэн захохотал.

– Если хочешь вина, приходи, угощу, но добровольно идти в пасть к старику Лоу… ты уж прости!

– Боишься его?

– Не могу так рисковать своей шкурой, пока еще не отплатил Главе Баю.

Я закатила глаза и поднялась.

– А если бы тебя просила Сун Лин?

– Гао Фэнь! – Он прищурился и усмехнулся. – Ревнуешь?

Я наклонилась к нему и прошептала:

– С ума схожу от ревности!

– Если кто увидит нас, даже не знаю, какие сплетни пойдут, – прошептал он.

– Знаешь.

Я рассмеялась и пошла прочь.

Если меча Трехлапого Ворона и правда не было в Павильоне Ледяных Стрел, где он мог быть? Дядя Бай Фэн при мне обещал спрятать его там. Было ли это обещание таким же пустым, как и уверение, что жизни отца ничего не угрожает?

Я вернулась в покои и упала на кровать. Я не хотела думать об этом. Снова и снова. Но сон оказался страшнее. Пять раз отец умирал на моих руках, сводя с ума запахом Огня Небес.

Я подавила крик рукой. Рассвет уже тихо подкрадывался, но я чувствовала только холодную дрожь. Я сидела на кровати, обхватив колени руками, пока не наступило настоящее утро и не постучала служанка. Завтрак и холодная вода для умывания должны были спасти меня.

Я разрешила ей войти и натянула одеяло, чтобы она не заметила моего уставшего лица.

Я ждала услышать, как поднос опускается на столик, а шаги поспешно удалятся. Но вместо этого кто-то подошел к кровати.

Меня прошиб холод, и я резко села.

– Госпожа Гао.

На меня смотрела Сун Лин. Я выдохнула и попыталась улыбнуться.

– Вы?

Она кивнула и присела рядом. Потом, не говоря ни слова, взяла мою руку и принялась изучать пульс.

– Госпожа Сун…

– Мне правда жаль, что я так обошлась с вами.

Она говорила искренне, и я должна была извиниться перед ней.

– Мне тоже жаль. Я говорила слишком резко с вами, прошу простить мою несдержанность. Я вовсе не злюсь на вас.

Сун Лин мягко улыбнулась, будто мои слова обрадовали ее. Она была хорошей девушкой, наставница бы постыдилась меня вчера.

– Как ваш брат, ему лучше?

– Он совсем отказывается принять произошедшее. Он считает себя молодым господином, перед которым лежат все горы и реки. – От ее теплого голоса веяло печалью.

– Когда один перестает бороться, другому приходится делать это за двоих, – прошептала я. – Должно быть, вам было трудно так долго нести эту ношу одной.

– Я должна сохранить все знания Великой Цзи Динь и уберечь их от рук недостойных. Моя ноша тяжела, но я бы не пожелала другой.

Полная спокойствия и достоинства. Сун Лин чем-то напоминала мне наставницу. Только Юэ Гуан совсем не дорожила своей жизнью, а госпожа Сун знала, что ее жизнь бесценна.

– На самом деле я должна поблагодарить вас. Вы случайно спасли мне жизнь.

– Глава рассказал мне. Госпожа Гао, вам стоит быть осторожнее.

Сун Лин вдруг строго посмотрела в глаза.

– Кажется, ваш сон был тревожным.

Я выглядела так плохо?

– Огонь Небес опасен для вас. И хотя ваш пульс говорит, что нет угрозы… – Она раскрыла мешочек, висящий на поясе, и достала черный пузырек. – Если почувствуете себя хуже, сразу примите это.

– Что это?

Сун Лин вложила пузырек в мою руку и поднялась.

– Прошу, не держите на меня зла. Если вам понадобится моя помощь, я никогда не откажу.

– Благодарю, госпожа Сун.

Она поспешно ушла, а через пару минут в дверь постучала служанка. Девушка принесла воду и чистое платье.

– Госпожа Лу просила позаботиться о вас.

Я умылась, надеясь, что холодная вода смоет тень кошмаров с моего лица.

– Госпожа….

Служанка держала платье наготове.

Я коснулась ткани и вздохнула. Слишком нежная, дорогая и непрактичная. Она рвалась от одного удара, но прекрасно подходила к милому личику молодой госпожи.

Светло-голубое платье, белый пояс и тонкая вышитая накидка. Цвета Учения Лотоса. Они странно смотрелись на мне.

Служанка восторженно взглянула на меня, будто одно платье сотворило чудо. Я подошла к зеркалу. Слишком бледная, и щеки совсем впали. Платье Лу-Лу было прелестно, но не настолько, чтобы скрыть мое осунувшееся лицо.

– Госпожа, вам нравится?

Конечно, мне нравилось. Я выглядела как служанка, тайком примерившая наряд госпожи. Я не позволила девушке уложить мне волосы и наскоро расчесала их сама.

– Госпожа Лу просит вас позавтракать с ней.