реклама
Бургер менюБургер меню

Маргарита Андреева – Симфония чувств (СИ) (страница 124)

18

Рядом с ней он ведет себя как мальчишка, который стремится покрасоваться перед понравившейся ему девочкой. Вот и теперь он совершил свой безрассудный поступок прежде, чем среагировал разум, как импульсивный юнец, которому некуда девать избыток переполняющей его энергии. Слава Богу, в этот раз всё обошлось наилучшим образом. Мало того, он смог помочь целому городу и заслужил признательность горожан. Раньше он считал эмоциональность проявлением слабости, но всё изменилось с появлением в его жизни маленькой японки — эмоции буквально переполняют его изо дня в день.

Словно в ответ на его думы, девушка потрепала рукой лавандовые кудри Марка. Его улыбка всегда придавала ей сил. Когда она потеряла всё, и не ждала уже счастливой судьбы, а просто плыла по течению — пока не встретила взгляд его серых глаз. Раньше она могла видеть его только в модных изданиях, где он был доступен для лицезрения миллионами поклонниц. Мей стоило только увидеть его, и внутри что-то изменилось, захотелось изменить и свою жизнь, дать себе шанс быть счастливой. И это оказалось прекраснейшим из чувств, что она так давно не испытывала в своей жизни.

Парень невольно зажмурился от яркого солнца, слепящие лучи которого причудливо разлинеивали пространство полосами света. Отныне, какая бы погода не была за окнами, в его жизни теперь всегда будет светить солнце. Они так долго и тяжело шли к этому, и никому не позволят отобрать это счастье, выстраданное с таким трудом.

Оставим пока на время влюбленных пребывать в блаженной счастливой неге и вернемся в столицу Франции, чтобы стать свидетелями куда более драматичных событий в судьбе других героев.

Нервно дрожащими руками Маргарита собирала на кухне осколки посуды, собственноручно разбитой ею.

Смуглый мужчина присел на колени рядом с ней, поглаживая её подергивающиеся плечи и вытирая полотенцем слезинки с её ресниц.

— Я слышала звон. У вас всё хорошо? — поспешив на подозрительный шум, в кухне появилась взволнованная мадам Валентина.

— Прости, мам, — растерянно развела руками Марго, поднимаясь и стараясь спрятать заплаканное лицо за плечом мужа, — Я такая неловкая — разбила пару тарелок.

— Ну, разбила, с кем не бывает. Стоит ли так убиваться — пустяки, пусть это будет на счастье. А мы купим новые, — мать пригладила её растрепавшуюся челку, взяв из рук, отправила в мусорное ведро пакет с кусками битой посуды.

Радостно пританцовывая, в кухню вбежала беззаботно улыбающаяся Аделька, прижимающая к груди своего любимого плюшевого мишку, что перешел ей по наследству от Рози, посчитавшей себя уже слишком взрослой для таких игрушек:

— Мамочка, папочка, вы такие грустные… — просто поинтересовалась девочка, присев возле них, поглаживая их руки, — Хотите, я спою вам песенку? Или станцую? И сразу станет веселее. Мамочка-а, папочка-а, самые лучшие на свете-е-е! — нараспев закончила она, а простые слова, незамысловатые детские движения и искреннее желание помочь чудесным образом смогло разрядить обстановку и заставило всех улыбнуться.

— Знаешь, у меня остались отрезы ткани, почему бы нам не сшить из них наряды твоим куклам — что скажешь? Поможешь мне? — мягко улыбнулся мужчина, устраивая ребенка на своих плечах, — А потом я отвезу тебя на занятия по танцам.

Маргарита тотчас же состроила глазки:

— Дорогой, а меня на йогу не подкинешь? В спорткомплексе, куда я хожу в бассейн, набирают группу, — добродушно предложила она, — А ты не думал, чтобы самому вести занятия по самообороне, к примеру, или ту же йогу?

— Было бы слишком хорошо, но у меня, к сожалению, нет для этого свободного времени — очень много работы, — отмахнулся Джон, пока белокурая девочка на его плечах весело болтала ногами в белых лаковых туфельках и белых кружевных носочках.

Аделина наклонилась к его уху и спросила о том, что ещё волновало её в этот момент, соответственно происходящим с ней физиологическим изменениям, характерным для её возраста:

— Папочка, скажи, а молочные зубы выпадают у детей по всему миру? И во Франции, и в Японии, и в Африке?

Мужчина усмехнулся:

— Думаю, что это так.

Чтобы прийти в себя и успокоиться, Маргарита присела на кухонный стул, который волей случая, находился как раз напротив телевизора, экран которого девушке был отлично виден. В новостях передавали репортаж с этапа гонок «Формула-1» — гран-при Монако, среди зрителей которого Маргарита смогла заметить знакомое лицо, сестру Алессио — Бьянку, с которой она не имела возможности увидеться со скорбных похорон молодого скульптора-итальянца. События в жизни Маргариты завертелись в настолько сумасшедшем ритме, что после знаменательной встречи с призрачным Алессио в Небесном граде, она даже не смогла лично передать сувенир его племяннику, отправив его почтой. А потом ожидание ею ребенка не позволило посетить Италию, но маленькая француженка никогда не забывала, что хотела встретиться с этой женщиной и её семьей. Супруг Бьянки был гонщиком, и большая часть его жизни проходила в тренировках и соревнованиях, и эту семью сложно застать даже в их родной Флоренции. Усевшись поудобнее и принявшись поглощать чай и сэндвичи, Маргарита вся превратилась в само внимание, высматривая его на треке квалификации среди гонщиков. Тут комментатор неожиданно замолчал и камера взяла крупным планом происходящее на трассе — и во всей поражающей реалистичности можно было наблюдать мощный взрыв одного из болидов.

Маленькая брюнетка шокировано замерла, приложив ладошку к губам и испуганно захлопав ресницами. Маргарита попыталась дышать медленно и неглубоко, но всё равно чувствовала себя, словно выброшенная на берег рыба, хватающая губами воздух при каждом болезненном дыхательном движении. Господь Всемогущий, под силу ли выдержать подобное одному человеку? Погибший в огне пилот был именно тем человеком, которого Маргарита высматривала — мужем леди Бьянки. Дата в нижнем углу экрана говорила о повторе событий вчерашнего дня. Не дано было Маргарите знать, она и подумать не могла, что уже совсем скоро ей предстоит пережить подобную боль, вообразить которую сейчас не представлялось возможным — да и просто не хватило бы даже самой извращенной фантазии.

Когда девушку привели в чувства, срочно переключив канал и дав напиться достаточного количества воды, она дрожащими пальцами набрала номер, чтобы выразить свои соболезнования и поддержать молодую женщину, за столь короткое время лишившуюся матери, младшего брата и любимого супруга. Вряд ли какие-либо слова могли смягчить горе и облегчить страдания души в подобной ситуации, но Маргарита искренне полагала, что не дав ей остаться один на один со своей трагедией, оказав помощь в смене обстановки, и посодействовав в поиске работы на новом месте, она выкажет сестре своего близкого друга большую услугу. И проявила в этом завидное упорство, буквально настояв на том, чтобы женщина вместе малолетним сыном покинули Италию, где их больше ничего не держит, и приехали во Францию под теплое дружеское крыло. И оставалось только подчиниться и сдаться под таким напором, приняв протянутую руку помощи.

Уже через неделю они встречали в аэропорту Бьянку и малыша Паоло. Малыш, унаследовавший от своего отца Франческо темно-каштановые волосы и серые глаза, плохо воспринимал произошедшее, всё время плакал и звал папу. Белокурая малютка Аделька взяла над мальчиком шефство, благо они с ней оказались практически одного возраста. И пока друзья помогали его матери пережить горе и обустроиться на новом месте, она развлекала маленького итальянца и даже поделилась с ним своим любимым плюшевым медвежонком. Алишеру и Розалинде не очень интересно было возиться с таким маленьким, а почти одногодки Аделина и Паолито смогли достаточно скоро найти общий язык.

Неожиданно, большое участие в судьбе гостей из Италии принял венгерский помощник Ондзи. Впервые Винтер увидел Бьянку в день её прилета, когда провожал азиата на деловые переговоры в Милан. И стоит заметить, что реакция венгра на появление молодой женщины с ребенком настолько испугала японца, что Ондзи едва не отменил свою поездку. Мельком увидев русые локоны итальянской гостьи и её зеленые глаза в зале ожидания, Винтер замер, не смея обернуться ей вслед. Танака-сан с изумлением наблюдал, как помощник машинально следовал за ним тяжело и хрипло дыша и еле переставляя ноги, расстегнув три верхние пуговицы своей рубашки, нервно сжимая пальцами медальон на своей шее. Ещё минут двадцать после этой судьбоносной встречи, продолжая удерживать его в своих руках, не в состоянии произнести ни звука, мужчина молчал. И лишь когда он смог разжать онемевшие пальцы, Ондзи отметил потрясающее сходство усопшей женщины с портрета в его медальоне и реальной живой женщины, встреченной ими в парижском аэропорту.

Азиат наклонился к нему и тихо сказал:

— Я не великий знаток человеческой души и не эмпат, но эта женщина выглядит опустошенной и подавленной, у неё горе, и ей тоже нужна помощь — как и тебе. Так сделай это, Винс — помоги ей, помоги себе. Возможно, я не тот человек, от которого тебе хотелось бы выслушивать советы, но я говорю тебе: не упусти этот шанс, чтобы потом не пришлось горько сожалеть. Постарайся стать счастливым, мне, как твоему другу, хотелось бы этого. И её постарайся сделать счастливой, — тот в ответ слабо улыбнулся, и Ондзи благодушно с ним согласился, — Вот и ты смеешься надо мной, друг. Понимаю… Одинокий и влюбленный не в ту женщину, я — не лучший пример для подражания, но ты…ты не должен быть таким, как я… Постарайся за нас двоих, слышишь. Когда я вернусь, я хотел бы снова увидеть, как ты улыбаешься.