Маир Арлатов – Мутанты. Дети-волки. Книга вторая (страница 14)
Когда Дорито очнулся, дядя Дерки и дядя Росс уже пришли в себя. Они так странно смотрели друг на друга, словно всё ещё были одурманены. Старика рядом с ними не было.
– Пора искать камень, – наконец сказал Росс. – И я знаю где.
Дерки лишь пожал в ответ плечами.
– Дядя Дерки, – осторожно окликнул его Дорито, – ты нашёл ответы на свои вопросы?
– Нашёл, – сейчас он не хотел ничего обсуждать. – А ты?
– Я разговаривал с братом, и мы всё решили.
– Это хорошо.
– А где отшельник?
– Его с нами больше не будет, – сообщил Росс.
– Он ушёл в прошлое?
– Не совсем. Он обрёл другое тело.
– Умер?
– Нет. Он и Гефор одно и тоже. Просто Гелиорий – это Гефор в далёком прошлом. Сейчас они вместе, хотя никогда не были по отдельности. Если хоть кто-то во всей этой шараде что-нибудь понимает.
Дорито и понимал, и не понимал одновременно. Логика разрушала всё полученные при жизни представления о её законах, спасала только вера, что всё невозможное возможно.
– Кстати, – прервал молчание Дерки, – давно хотел тебя спросить, как ты воспринял воскрешение твоего отца?
– Не очень-то обрадовался, – и добавил с укором: – А ты мог бы и предупредить.
Дерки усмехнулся:
– Извини, не мог. У него чертовски паршивый характер.
– Он угрожал тебе?
– Без этого он просто не мог обойтись.
– Он поступал некрасиво: втирался в доверие, шантажировал. Как после всего этого я могу к нему относиться?
– И ты продолжаешь звать его Гефором, – заметил Дерки.
– По крайней мере, Гефор был моим другом. Не признать этого я не могу.
Костёр уже потух.
Дорито задумчиво смотрел на мужчин и понимал: пройдёт минута, они встанут и начнут искать злополучный камень. И он верил, что они его найдут. Возможно, Гефор-Гелиорий, которого по-настоящему зовут Эмилем Фогером – этот могучий крылатый монстр, являющийся, к его удивлению, отцом дяди Росса – присоединится к ним.
Глава 3 Расколотая шкатулка
– Не спорь! Полезем вдвоём и точка! – решительно заявил Дерки, привязывая к колодцу вторую верёвку, скрученную из Бесконечной Материи. – Мне не хочется слушать претензии Гефора и видеть, как он втихаря точит когти.
– А можно и мне с вами? – робко спросил Дорито. Надежда, что взрослые возьмут его с собой, была практически нулевой.
– Ни в коем случае! – ответил Росс. – Я твоего дядю брать не хочу, да так уж быть, от него просто так не отвяжешься. А втроём нам там совсем будет не повернуться.
Дорито понуро опустил голову.
– Не обижайся, – попросил Росс. – Мы постараемся вернуться побыстрее, ведь здесь нас будешь ждать ты и Гефор.
– Я не обижаюсь, – со вздохом ответил Дорито. – Возвращайтесь скорее.
Мальчик покосился на Гефора, дремавшего недалеко от них, и взрослые поняли, что он просто не хочет оставаться рядом с этим существом.
Дерки решил его приободрить.
– Не бойся, Гефор тебя не тронет. Я ведь телепат, так что, если вдруг у тебя возникнут проблемы, кричи мысленно, я услышу. Мы придём к тебе на помощь.
– А если у вас возникнут проблемы? – продолжал беспокоиться Дорито.
– Если до темноты не вернёмся, Гефор знает, что делать, – Росс начал спускаться. – Но думаю, всё у нас будет хорошо.
– Удачи вам!
Дорито проводил взглядом своих друзей и ещё долго заглядывал в черноту колодца, пытаясь уловить их силуэты и услышать короткие обрывки фраз или стук ног о каменные стены. Но вскоре всё стихло, и он оставил это занятие.
Не желая без толку слоняться вокруг колодца, рискуя тем самым привлечь к себе внимание Гефора, Дорито направился в лес. Проплутав с полчаса, он вышел к руслу реки, жуя сорванный на ходу апельсин. Здесь было тихо и спокойно.
Посидев немного у воды, он решил перебраться на другой берег по упавшему невдалеке дереву. На первый взгляд дерево казалось крепким. Его крона исчезала в лесу противоположного берега. Ствол был достаточно прямым, что пройти по нему не составит особого труда.
Как оказалось, с выводами Дорито поспешил. Он не рискнул идти по нему, а полз на четвереньках и почти добрался до середины реки, как его правая рука вдруг продавила кору и провалилась. От неожиданности он едва не потерял равновесие. Выдернув руку, Дор задумался, идти ли дальше, но прогнав всякие сомнения, продолжил путь.
И тут началось непредвиденное: едва он миновал проломленный рукой участок ствола, как провалились его ноги. Не успел он опомниться, как в считанные секунды проскочил сквозь ствол, оставив в нём огромную дыру и упал в воду.
Плавать Дорито умел и потому не растерялся. Необходимо было добраться до берега. До берега он добрался, но вот выбраться оказалась непосильной задачей. Река словно нарочно сделала этот берег недоступным. Мелкая трава, за которую он хватался, выскальзывала, а ветви деревьев были в недосягаемости.
«Я должен выбраться…» – твердил Дорито, стараясь не поддаваться панике.
Пока он отчаянно пытался выбраться, течение вынесло его из леса и берег стал слишком крутым, что делало его попытки выбраться совершенно бесполезными.
Дорито помнил, что обычно в этом месте любил принимать ванны тигро- лев, и понял, что ничего другого не остаётся, как звать на помощь. Оставалась слабая надежда, что его услышат дядя Росс или дядя Дерки, если они, конечно, успели вернуться, но, скорее всего, их ещё нет. А если позвать на помощь мысленно и даже, если дядя Дерки услышит, он всё равно не успеет прийти на помощь – это Дорито отлично понимал.
– Помогите! – первый крик о помощи получился негромкий и какой-то писклявый.
Но зато, когда его левую ногу начала сводить судорога, он испугался не на шутку, и его крик о помощи мог оставить равнодушным только глухого.
Река круто сворачивала влево, собираясь вновь скрыться в лесу. Отчаянное барахтанье Дорито нисколько не отражалось на её спокойном течении.
Гефор появился как раз вовремя. Недолго думая, он согнул перед проплывающим мальчишкой тонкий ствол дерева. Тот сразу лихорадочно схватился за ветки и несколько секунды отдыхал, а потом начал двигаться к берегу.
– Ты чего плавать не умеешь? – поинтересовался Геф.
– Ногу судорогой свело.
Дору совсем не хотелось вдаваться в подробности своего неудачного приключения.
– Здесь глубоко, ты мог утонуть…
Дорито, наконец, удалось выбраться на берег и, отойдя пару шагов, он устало плюхнулся в траву, пробормотав:
– Я не мог выбраться, слишком крутой берег.
Гефор оставил ствол в покое и, ни о чём больше не спрашивая – хотя вопрос чего это мальчике взбрело плавать в одежде, напрашивался сам собой – вернулся к колодцу.
Дорито долго не появлялся. Гефор даже подумал не проведать ли его. Может, он воды наглотался и плохо ему? Или вообще сознания лишился…
«И почему я его бросил? Спросил бы хоть, как он себя чувствует, – укорял себя Гефор. – Чудовище я! Чудовище и есть!»
От негодования на себя его хвост стал извиваться змеей.
Дорито пребывал в полном сознании и терять его в ближайшее время не собирался.
«Надо поблагодарить его за спасение моей шкуры», – подумал он, выжимая рубаху прямо на себе.
Вылив из ботинок воду, он раздумал их надевать, и, глядя, как вода ручьём стекает в реку, поднялся. Судорога прекратилась, и он мог хоть снова прыгать в реку, чего делать даже не подумал. Постояв немного, подобрал ботинки, выжал ещё раз носки, вздохнул и пошёл к колодцу.
Ни Росса, ни Дерки там не было. И хорошо. Если бы они увидели его в таком виде, то устроили бы головомойку на тему: «Не зная броду, не суйся в воду». Дорито только сейчас осознал это и обрадовался их отсутствию. Оставалось лишь уговорить Фогера ничего им не рассказывать.