М. Рио – Словно мы злодеи (страница 69)
– Ладно, но можно сначала закрыть окно?
Я обошел его, плотно захлопнул окно.
– Ты какой-то неадекватный.
–
– Прекрати. Я тебя не понимаю.
Он вздохнул и сказал:
–
– Что с тобой такое?
–
– Скорее, ты пьян.
–
Он забрался обратно на стол и сел, свесив с края ноги. Таким пьяным я его еще не видел и, не понимая, что делать, решил ему подыграть.
–
–
–
Он перепрыгнул на несколько строк вперед:
–
–
–
Я ждал «если», которое должно было идти дальше, но не дождался. Он снова бессмысленно перепрыгнул текст:
–
Он спрыгнул со стола, подбежал к окну и снова его распахнул.
–
–
Я положил руку ему на плечо, опасаясь, что он может выпасть, если слишком высунется, и сказал:
–
О ком он говорил? О Ричарде? Он не просто играл – это было видно по тому, как он дышал, как смотрел не мигая.
Он провел рукой по лицу и ахнул:
–
Он выставил чистую ладонь, ткнул ею мне в лицо. Я отпихнул ее, у меня стремительно кончалось терпение.
–
Он улыбнулся мне, как невменяемый, и эхом отозвался:
–
– Ты меня пугаешь, – сказал я. – Прекрати.
Он покачал головой, и его улыбка понемногу исчезла.
–
– Джеймс, просто поговори со мной!
Он оттолкнул меня на шаг.
–
Задев меня плечом, он быстро прошел к двери. Я побежал за ним, поймал его за руку, развернул к себе.
– Джеймс! Стой!
–
– Джеймс! – Я дернул его за руку. – О чем ты? Что случилось?
–
– Ты пьян. Несешь какой-то бред. – Но я невольно решил верить в обратное. – Просто успокойся, и мы…
Он мрачно покачал головой.
–
Он шагнул спиной вперед к лестнице.
– Джеймс! – Я снова потянулся к его руке, но он двигался стремительнее.
Одной рукой он сбил с ближайшей полки пару свечей. Я выругался и отпрыгнул.
–
Он бросился к лестнице и исчез. Я еще раз выругался, затоптал свечи. Уголок факсимильного издания фолио на нижней полке успел загореться. Я выдернул его из-под других книг и сбил огонь углом ковра. Когда он погас, я сел на пятки, вытер рукавом лоб, покрывшийся испариной, несмотря на холодный мартовский воздух, который дул в окно.
– Какого черта. Какого черта, – бормотал я, поднимаясь на ноги; они тряслись.
Я подошел к окну, закрыл его, запер, потом повернулся и посмотрел на бутылку водки, стоявшую на столе. Пуста на две трети. Конечно, сколько-то выпили Мередит, и Рен, и Филиппа, но они были в целом трезвы. Джеймс не питал пристрастия к выпивке. Его тошнило после вечеринки в честь «Цезаря», но – но что? Он и половины этого тогда не выпил.
Его бессвязные слова эхом отдавались в комнате. Актерский бред, сказал я себе. Метод, затронутый безумием. Смысла в нем нет. Я поднес бутылку к губам. Водка обожгла мне язык, но я выпил ее одним противным глотком. В горле собралась водянистая слюна, как будто меня самого сейчас стошнит.
Я торопливо задул свечи, потом, сжимая в руке бутылку, пошел вниз; я твердо решил найти Джеймса. Выведу его на воздух взбодриться, и буду там держать, пока он не протрезвеет настолько, чтобы в его словах появился смысл.
У подножья лестницы я едва не врезался в Филиппу.
– Я как раз собиралась наверх за водкой, – сказала она. – Господи, ты что, в одного все это выпил?
Я покачал головой:
– Джеймс. Где он?
– Боже, я не знаю. Вышел через кухню с минуту назад.
– Ясно, – сказал я.
Она ухватила меня за рукав, едва я собрался ее обойти.
– Оливер, что случилось?
– Не знаю. Джеймс почти слетел с резьбы. Я пойду посмотрю, может, получится его отыскать и понять, какого черта он творит. А ты присмотри за остальными.