Люси Смоук – Бешеные парни. Прекрасная дикарка (страница 5)
Директор Дилэйни жмет протянутую руку женщины, стараясь не показать волнения, но ее взгляд устремлен на меня.
– На самом деле, кажется, я могу помочь вам, – говорит мисс Бэрнс. – Я отвечаю за прием студентов в университет Ист-Пойнт и хочу поговорить с вами о вашей ученице. Мы предлагаем программу двойного зачисления, и она может быть ей интересна. Так что я считаю, что пришла как нельзя вовремя. Вы случайно не мисс Авалон Мэннинг?
– Мы не ожидали вас раньше следующей недели, – говорит директор Дилэйни, не пытаясь скрыть удивления.
Я бросаю на нее смущенный взгляд, но она слишком сосредоточена на мисс Бэрнс, чтобы заметить его.
– Я была неподалеку, – улыбается мисс Бэрнс.
– Что, черт возьми, здесь происходит? – наконец спрашиваю я, поворачиваясь к ним.
Директор Дилэйни издает странный звук, похожий на рычание. И мне не нужно оборачиваться, чтобы понять: она смотрит на меня. Ее взгляд словно прожигает мою кожу, но я не отвожу глаз от женщины в белом.
– Авалон, тебя вербуют, – говорит она.
– Со следующей недели я хочу зачислить тебя в университет Ист-Пойнт, – говорит мисс Бэрнс. Я открываю рот, но она не дает мне произнести ни слова. – Ист-Пойнт предоставляет уникальную возможность ученикам, которые еще учатся в средней школе, получить зачетные баллы для стипендии. Эти баллы также пойдут в твой аттестат, – она улыбается, но в моей голове вертится вихрь мыслей.
– Что за хрень?
– Так как это твой последний год, – мисс Бэрнс делает паузу и смотрит на директора Дилэйни, словно проверяя, правильно ли она поняла ее реакцию. Получив кивок, она продолжает: – Тебе нужно будет посещать занятия только в течение семестра. Но это очень важно. Ист-Пойнт надеется, что после получения аттестата ты захочешь продолжить обучение у нас, – я открываю рот, чтобы что-то сказать, но она меня перебивает: – Если ты переживаешь за своих родителей, не стоит. Я только что была у твоей матери, и она уже подписала согласие.
У меня отвисает челюсть. Я не могу представить, чтобы эта женщина в белоснежной одежде переступила порог дома моей матери. Если она уже видела полосы грязи на треснувшей сетчатой двери или чувствовала многолетней запах рвоты и травки в спертом воздухе трейлера, то как она осмелилась прийти сюда и попытаться завербовать меня? Я всегда считала себя умной, но это чертовски подозрительно.
– Ава? – неуверенно произносит директор Дилэйни, возвращая меня в реальность.
– Вы же не серьезно? – качаю я головой.
– Авалон, я говорю абсолютно серьезно, – отвечает мисс Бэрнс. – Ист-Пойнт – элитный университет. Мы принимаем только тех, кто подходит для наших программ.
– Вероятно, произошла ошибка, – говорю я и указываю на себя. – Я не принадлежу к элите. Вы бы это поняли, если, как говорите, были у меня дома.
Мисс Бэрнс смотрит на меня сверху вниз, ухмыляясь, и я стискиваю зубы от ее усмешки. Хочется ударить по чему-нибудь кулаком.
– Думаю, ты скоро поймешь, что в Ист-Пойнте слово «элита» имеет особое значение. Оно не зависит от происхождения. Элита – это место, куда стремятся. Все, кого мы принимаем в наши ряды, находят в Ист-Пойнте гораздо больше, чем могли бы найти в другом месте.
– Это все равно не объясняет, зачем вы хотите меня завербовать.
Я же не могу позволить себе даже колледж.
– Я не могу позволить себе даже колледж, – говорю я уже вслух.
Ни один колледж не захочет меня вербовать. Мой школьный опыт далек от идеального, и меня выгнали из пяти школ, включая ту, в которой я сейчас учусь. Черт возьми, понимаю, что не являюсь лучшей кандидатурой для вербовки.
– Ист-Пойнт фокусируется на главном, – говорит мисс Бэрнс с понимающей улыбкой. – И, поскольку вас уже вербуют, позвольте сказать, что мы предлагаем стипендию. Для всех студентов программы созданы равные условия. Если вы поступите в Ист-Пойнт и сохраните свои оценки на том же уровне, скорее всего, вам дадут стипендию для продолжения обучения.
– Что ж, спасибо, – фыркаю я, – но у меня уже есть план.
– Боюсь, что после сегодняшнего дня твой план не сможет быть реализован, Ава, – слова директора Дилэйни обрушиваются на меня как ледяной поток, и я вдруг вспоминаю, зачем пришла в этот кабинет. – Из-за того, что случилось, мне придется принять меры. И, скорее всего, это означает исключение. Более того, – продолжает она, – тебе могут предъявить обвинение в нападении. Родители Брук будут недовольны тем, что произошло.
Еще утром я была к этому готова. Но сейчас, слушая, как мисс Бэрнс говорит о колледже и дипломах, мне на ум приходит причина моих высоких оценок. Я мечтаю уехать из этого города к чертовой матери, и, судя по улыбке женщины, она это понимает.
– Я уверена, мы уладим вопрос с родителями той ученицы, – говорит мисс Бэрнс, удивляя меня.
– Уладите? – я изумленно поднимаю бровь, а мисс Бэрнс пожимает плечами.
– Ист-Пойнт и я сделаем все, чтобы вы поступили в наш университет, мисс Мэннинг. Если нужны деньги, я помогу. Я вытаскивала своих подопечных из куда более сложных ситуаций, – мисс Бэрнс склоняется ко мне и смотрит в глаза. Я не отвожу взгляда и не хмурюсь, просто жду. Знаю, она еще не закончила. – Итак, напрашивается вопрос: каков будет ваш выбор?
Выбор?
Судя по ее словам, у меня нет выбора. Вернее, он довольно прост: университет или колония для несовершеннолетних. Или, возможно, тюрьма. Что ж, я выбираю…
Конечно, Ист-Пойнт.
4
Авалон
2 недели спустя
Добро пожаловать в город богатых людей. Здесь живет элита, представители высшего общества, их дьявольские отпрыски, а теперь и я. Сказать, что я оказалась не в восторге от этой перспективы, было бы преуменьшением. Как только я увидела университет Ист-Пойнт, сразу поняла: мне здесь точно не понравится. Здания в кампусе напоминают мини-замки из кирпича. Их крыши украшены шпилями, а вокруг возвышаются высокие арки. На территории даже есть башня с часами и статуи, на которые я невольно смотрю, когда мы проезжаем через железные ворота.
– Занятия в колледже начинаются позже обычного, но я договорилась, что ты начнешь в понедельник. Так что у тебя будут целые выходные, чтобы осмотреться в кампусе и освоиться, – объявляет мисс Бэрнс, нарушая благословенную тишину, которой я наслаждалась последние два часа, потому что ей потребовалось почти восемь, чтобы наконец заткнуться и перестать тараторить об Ист-Пойнте. – Я уверена, что ты быстро наверстаешь упущенное, учитывая твои оценки, – улыбается она. – Но, перед тем как мы доберемся до общежития, хочу предупредить о нескольких правилах.
– Ну конечно, как без этого, – бормочу я, взмахивая рукой, чтобы она продолжала.
Позже мне предстоит определиться, стоит ли следовать этим правилам, но обычно в своей жизни я руководствуюсь исключительно собственными принципами.
– Поскольку я – твой поручитель, ты должна поддерживать со мной связь. Тебе уже восемнадцать, так что у тебя больше свободы, чем у других студентов по программе двойного обучения, но нам нужно будет встретиться хотя бы дважды за семестр, чтобы я убедилась, что ты продолжаешь учиться. Мы сможем обсудить твои планы на будущее, как если бы я была твоим классным руководителем в последней школе, – говорит она.
Я зеваю и смотрю в окно, любуясь проплывающим мимо пейзажем.
– От тебя ждут отличных результатов в учебе, – говорит она. – Я посмотрела твой аттестат и решила, что тебе не понадобятся репетиторы. Если ты смогла получить такие высокие оценки по сложным предметам, то легко справишься и здесь.
Мне с трудом удается скрыть раздражение. Кажется, что углубленное изучение предметов – это сложно из-за большого объема работы. Но сама работа по предмету не такая уж и трудная. Особенно если тебе нечем заняться. Поэтому мисс Бэрнс не стоит так явно демонстрировать свое восхищение.
– Ты будешь жить в общежитии вместе с другими студентами, участвующими в программах двойного зачисления на стипендию. Оно полностью женское. Это значит, что ты можешь приглашать друзей, но мальчики не могут оставаться на ночь.
Думаю, я это предвидела. Хотя в любом случае с этим правилом у меня бы не возникло проблем. Я никогда не доверяла парням настолько, чтобы позволить им остаться у меня на ночь. Честно говоря, я вообще не стремлюсь делить с кем-то комнату. Даже мысль о том, чтобы спать в нескольких шагах от практически незнакомого человека, вызывает у меня дрожь. Мой сон точно будет нарушен.
– В остальном все будет просто. Здесь не школа, любые драки запрещены, включая соседа по комнате. Я уважаю твою страсть, но советую держать себя в руках.
Я перевожу взгляд на мисс Бэрнс и прищуриваюсь, когда вижу, как крепко она сжимает руль. Так сильно вцепилась в него, что кожа на руках побледнела.
– Страсть? – повторяю я с тихим смешком. – Вы так это называете?
– Авалон, это серьезно, – говорит она, объезжая здание с высокими окнами, за которыми царит темнота.
Мисс Бэрнс поворачивает голову и так пристально смотрит мне в глаза, что я невольно выпрямляюсь.
– Тебя действительно завербовали, и, конечно же, мы хотим видеть тебя здесь, но не обольщайся. Если ты будешь повторять те же ошибки, что и в прошлых школах, то тебе действительно некуда будет идти. Ист-Пойнт – твой последний шанс, и я рада, что ты решила принять его. Но есть правила, которые необходимо соблюдать, и насилие в кампусе недопустимо. Этому правилу подчиняются беспрекословно. Понимаешь? Конечная станция.