реклама
Бургер менюБургер меню

Людмила Разумовская – Пьесы молодых драматургов (страница 119)

18

Е л и з а в е т а. Какой тестюшка-то? Кто он тебе будет, посчитай?

М а т в е й (не глядя, отмахнувшись от жены). Где ж, говорю, тестюшка-то, или сватушка, или кумушка…

Е л и з а в е т а. О, уже кумушка ему стал!

Люба незаметно исчезает.

М а т в е й. Где ж, говорю, этот змей-то подколодный?

Е л и з а в е т а. То-то. А то кумушка ему!

М а т в е й (Елизавете). Ты не перебивай, не мешайся.

Ф е д о р. Пойдем, что ль, Владимир? Все равно тут теперь никакого навару.

М а т в е й (преграждая ему путь). А ты погоди, погоди, зятек, навар-то потом будет, сначала еще заварганить надо.

Ф е д о р. Чего нам от пьяного ждать?

М а т в е й. А ты погоди, глядишь, чего и дождешься. Уж ты-то дождешься, не беспокойся. (Кивая на Владимира.) А это что, подставного, что ль, приволок? Своего, значит, сплавил, а этого взамен привел? Так ничего не выйдет, тестюшка: тощий, таким не откупишься.

Е л и з а в е т а. Да ты чего мелешь-то? Корреспондент это, из газеты.

Ф е д о р (Владимиру). Во, вот это обязательно в статью включи. Какое же тут будет воспитание? Тут прямая дорога к ранней беременности.

В л а д и м и р. Послушайте…

М а т в е й (не слушая). Ага, ему, значит, мало, что вся школа, вся деревня узнала. Ему надо, чтоб на весь район, на всю область ославить. Корреспондента приволок!

В л а д и м и р. Нет, вы не так поняли…

Е л и з а в е т а (Матвею). Ты чего, не разобравшись-то, кидаешься?

Ф е д о р. О, а это уже оскорбление при исполнении служебного…

Е л и з а в е т а (Матвею). Ну-ка, сядь, счас же сядь! И не суйся, если ничего не знаешь.

Ф е д о р. Ишь, ухарь! Не успел зайти — и сразу про баню вспомнил.

М а т в е й. Может, ты им сейчас бутылочку, а меня в лес за вениками отправишь?

Е л и з а в е т а. Ну надо же, теперь с этим…

М а т в е й. Может, я тут лишний? Может, этого (кивает на Владимира) специально притащили, чтоб он любовь вашу старую записал?

В л а д и м и р. Нет, я совсем…

Е л и з а в е т а (перебивает). Да ты чего мелешь-то? Из-за девчонки они пришли, чтоб ихней родовине стыдно стало.

М а т в е й. Из-за девчонки, говоришь? А где ж твоя девчонка, где?

Е л и з а в е т а. Да только что тут сидела. С вами разве поговоришь по-человечески.

М а т в е й. Ну так вот: иди ищи свою девчонку, а я пока тут этих поразвлекаю. Я пока тут с тестюшкой по душам. А то ведь так-то его не поймаешь: по баням скрывается.

Ф е д о р. Кто скрывается? Ты тут не очень-то! Думаешь, поймал в своем доме, так все можешь? Не бойся, советская власть все видит.

М а т в е й. Через окошко, что ли? Так мы его прикроем.

Ф е д о р. Все видит. Если надо, и через стенку увидит.

Е л и з а в е т а. О, советскую власть вспомнил! А как комбикорм-то воровал, так…

М а т в е й (перебивает). Ты иди ищи свою девчонку.

Е л и з а в е т а. Сейчас приведу. (Выходит.)

Матвей быстро выбегает в сенцы за ней, возвращается с ружьем и, закрыв дверь, садится около нее, положив ружье на колени стволом к гостям.

М а т в е й. Вот так-то. А теперь поговорим. (Федору.) А что шутить я не люблю, ты давно знаешь.

В л а д и м и р. А я как же?

М а т в е й. А ты пиши, если уж пришел.

Ф е д о р. За ружье-то ты еще ответишь. Как подпаливал-то — свидетелей не было, а тут-то вон он, свидетель, не выкрутишься.

М а т в е й. Этого свидетеля, может, вместе с тобой отсюда вынесут.

Ф е д о р. Всех не перебьешь, правда-то, она всегда вылезет.

М а т в е й (Владимиру). А ты разве видел чего или слышал?

В л а д и м и р. Я?

М а т в е й (тыча в его сторону ружьем). Ты, ты. А то ведь как бывает-то в картинах иностранных: какой свидетель видел чего или слышал, его и… И нет свидетеля, будто бы он сроду и не родился. Так видел?

В л а д и м и р. Да я, собственно… Поймите, я вообще к этой теме не имею отношения.

М а т в е й (Федору). Вот видишь, он не имеет отношения.

В л а д и м и р. Просто ваша жена попросила…

М а т в е й. Чего она попросила?

В л а д и м и р. Она сказала…

М а т в е й. Ну? Вам обоим сказала или сначала ему?

В л а д и м и р. Сначала ему.

М а т в е й. Ага! Сначала все ж таки ему? И чего она сказала? Про старое вспомнили?

В л а д и м и р. Да, мы пришли поговорить о прошлом к его родителям.

М а т в е й. Та-ак… Значит, у стариков встретились. Сначала, значит, вы пришли, а потом она, жена моя, значит?

В л а д и м и р. Н-нет. Сначала мы с ней, а потом он.

Ф е д о р. Ну, Мотька, ответишь!

М а т в е й. Ага, такой, значит, уговор был: сначала вы, а потом он?

В л а д и м и р. Вероятно, я не знаю.

М а т в е й (как бы подытоживая, с видом человека, которому наконец все стало ясно). Та-ак!

Ф е д о р (Владимиру). Какой еще, к собакам, уговор? Я же прибежал к старикам: думал, огород отнимают.

М а т в е й (все так же зловеще, спокойно). Ага, огород, значит?

Ф е д о р. Вот именно — огород.

М а т в е й. Огород. Ну-ну. (Владимиру.) И дальше?

В л а д и м и р. А потом мы начали говорить о прошлом. Вернее, они больше говорили, я-то…

М а т в е й. Та-ак… Они, значит, больше?