Ляна Зелинская – Золотая кровь 2 (страница 14)
−Я много с кем танцевала, − уклончиво ответила Оливия. — С вами, эрр Морис, например.
Она усмехнулась, глядя на сыщика.
−Эмерт, а где списки гостей? — Виго обернулся и, забрав у Эмбер листы, тоже посмотрел на Мориса, который как−то даже немного смутился от слов сеньориты де Агилар. — О ком ты мне говорил?
— Вот этот, который был с перьями и в маске ольтекского воина, − Морис указал на одну из фамилий в списке. — Сеньор Рибейро.
−Ты его знаешь? — спросил Виго, глядя на Оливию в упор.
−Я? Нет. Откуда мне его знать? Это был, кажется, какой-то иностранец. Он говорил с акцентом, − ответила Оливия и поспешно встала, собираясь уходить.
−Вы не могли бы нас оставить? Я хочу поговорить с тобой, Лив, − Виго посмотрел на Мориса и Эмерта.
−Разумеется, хефе.
Им пришлось покинуть кабинет. Вслед за Морисом и Эмертом вышел и сеньор Доменик. Он снова вежливо поклонился и ушёл, а Эмбер, наконец, смогла вздохнуть свободно.
−Ну надо же! − воскликнул Морис, глядя в списки гостей, которые он прихватил, выходя из комнаты. — А мы-то, кажется, на верном пути!
Он взглянул на Эмбер и добавил, разъясняя свою догадку:
−Этот сеньор Рибейро записан по прибытии в особняк сразу же за герцогом Дельгадо. Как думаешь, это совпадение?
−Не думаю, эрр Морис, − ответила Эмбер, решив, что поддерживать эту версию будет для неё полезно. — Скорее всего, они приехали вместе, поэтому и записаны подряд. Но можно взять изначальные списки у мейстера Фернандо и выяснить, приглашали его или нет. И с кем он должен был приехать.
−А ведь ты прав! Были ведь те, кто приехал в сопровождении родственников или друзей, и в списке приглашённых их попросту не будет! Ну-ка, и в самом деле, сбегай к Фернандо и принеси списки тех, кому изначально рассылали приглашения. Надо посмотреть, кто убавился и кто прибавился.
Эмбер не стала испытывать судьбу и тут же помчалась выполнять распоряжение.
Сейчас, когда её переживания немного улеглись, она подумала, что всё вышло даже лучше, чем она могла ожидать. Раз теперь Люк её не выдаст, а подозрения пали на Эспину, Джарра и герцога Дельгадо, то угроза, если не прошла мимо, то сильно отдалилась. И если её будут искать Костяной король или граф Морено, то это последнее место в городе, где она должна быть по логике событий. Кэтэрина наверняка скажет графу, что Эмбер сбежала с бриллиантом, а весть о гибели Люка дойдёт до Костяного короля, и он, возможно, решит, что такая же участь постигла и Эмбер. И если не высовываться и вести себя тихо, изображая усердного помощника, то можно выиграть два-три дня и спокойно завершить начатое. Подменить жемчужину, положить бумаги, отдать бриллиант Джарру, а потом исчезнуть.
И только граф Морено останется без камня. Но половину его работы она всё же выполнит. А из всех её врагов, граф наименее опасен и вряд ли способен отыскать её где−нибудь на другом конце света. Так она не будет никому ничего должна. И повода искать её тоже ни у кого не останется. Тех камней из сейфа Агиларов, которые она спрятала в подвале, ей точно хватит, чтобы сменить имя, лицо и стать кем−то совсем другим далеко−далеко отсюда.
Главное, направить расследование Мориса и сеньора Виго в правильное для неё русло. Но тут и усилий никаких не надо, всё и так запуталось, лучше некуда. И пока они думают, что воровка была приспешницей Эспины и действовала с бандитами заодно, ей ничего не грозит. Находиться здесь сейчас, хоть и опасно, но и безопаснее всего.
Судя по разговорам, драгоценные камни и шкатулку, спрятанную в подвале, никто не нашёл. Собаки из-за дыма и мяты, которую она им подбросила, так и не смогли взять след. А теперь уже они совершенно бесполезны. И к тому же, её ауру не показал ауроскоп и это просто отличная новость! Хотя в тот момент, когда она танцевала с сеньором Виго, у неё не было возможности её скрыть. Но…
И, раз Лучезарная к ней так добра, грех этим не воспользоваться! Сегодня же она выяснит, как снова пробраться в подвал, подбросит Оливии бумаги графа и подменит жемчужину, хотя на это и потребуется время. А потом ей останется только забрать драгоценности и исчезнуть. Сегодня−завтра… Она успеет.
По пути Эмбер успела заглянуть в свою комнату, прихватить сумку−планшет, посмотреться в зеркало и натянуть кепку поглубже, чтобы козырёк отбрасывал тень на лицо. Затем прошлась по галерее, подмечая, где сегодня стоит охрана и что изменилось после фиесты, а уж потом со списками гостей вернулась к кабинету. К тому времени разговор сеньора Виго и Оливии шёл уже на повышенных тонах. И, в отличие от Мориса, она могла расслышать отдельные фразы, доносившиеся из-за закрытых дверей.
− Ты совсем ума лишился со своей паранойей! Ты подозреваешь меня и ни в чём не повинных людей! Но ты не посмеешь так со мной поступить! — воскликнула Оливии полным гнева голосом.
− Ещё как посмею, если ты не расскажешь мне правду! — голос сеньора Виго был полон холодного раздражения.
— Вот уж от тебя я такого не ожидала!
− Или ты всё мне расскажешь, или будешь сидеть под домашним арестом.
− Даже не думай, что сможешь меня шантажировать, как отец! Я уж лучше посижу под замком!
С этими словами сеньорита Оливия выскочила из кабинета, вся красная и злая, и так хлопнула дверью, что едва не сорвала её с петель. А затем быстрым шагом удалилась прочь, в ярости выдергивая шпильки из сбившейся причёски.
Сеньор Виго вышел спустя минуту, держа в руках несколько листов бумаги. На его лице застыло хмурое выражение, и, посмотрев на Мориса тяжёлым взглядом, он произнёс твёрдо:
− Она мне лжёт! И не просто лжёт, возможно, даже покрывает грабителей! Такого я не ожидал от Оливии.
− Погоди, погоди, хефе! Не стоит торопиться с выводами, — дипломатично парировал Морис.
− А я бы сказал, не стоит тянуть с действиями, — отрезал сеньор Виго.
− И что ты намерен делать дальше, хефе? — осторожно спросил Морис.
− Я посажу Лив под замок и приставлю Джулиана её охранять. Он, кстати, будет только рад.
− Это не слишком жёсткое решение?
− Жёсткое?! — зло усмехнулся Виго. — Она назвала меня деспотом и тираном. Но я не мой отец. Я не извожу её глупыми придирками насчёт замужества и брюк. Но я не потерплю лжи от членов семьи. Если она попала в щекотливую ситуацию, я готов ей помочь. Я её не осуждаю и не собираюсь ссылать в какой-нибудь монастырь! Но она лжёт мне прямо в лицо! А это для меня худшее оскорбление. И раз уж у нас нет друг к другу доверия, то до тех пор, пока она не будет готова откровенно мне всё рассказать, она будет сидеть под замком.
− Хм. Ладно. Как скажешь, − миролюбиво произнёс Морис. — И вот, кстати, посмотри.
Он протянул Виго листок, на котором аккуратным почерком мейстера Фернандо были написаны фамилии гостей.
− И что я тут должен увидеть?
−Для начала, сопоставив изначальные списки приглашенных и приехавших, я нашёл, что наша воровка попала сюда по пригласительным сеньоры Бланка. Но вписана она не как сама сеньора, а как её внучатая племянница сеньорита Амалия Бланка и её брат. И поскольку сама престарелая сеньора не появилась, то ни у кого не вызвали подозрений эти пригласительные.
−Ну это мы и так уже поняли.
−Это говорит о том, что вор прекрасно знал, как принято приглашать на фиесту. И сделал всё, чтобы не вызвать подозрений. А ещё смог достать два пригласительных. Или, вернее, смогла достать. А вот ещё, кстати, − Морис указал на одну из фамилий, которая была вычеркнута жирным красным карандашом с таким нажимом, что на листе осталась дырка. — Сеньора Луиза Кармона, кто это?
−Понятия не имею, а что? — спросил Виго.
−Ну, видимо она чем−то сильно не пришлась вашему дому, потому что вычеркнувший её из списка, едва не порвал лист. Больше тут нет столь же яростно отвергнутых гостей.
−Надо спросить Фернандо, − ответил Виго. — Думаешь это наша воровка?
− Не знаю, но это наводит на мысли. И насчёт Рибейро. Согласно изначальному списку мейстера Фернандо сеньор Дельгадо записан как одно лицо. Во всяком случае, ему отправили один пригласительный билет. А вот согласно списку, на котором отмечали прибывших гостей, сразу за фамилией сеньора Дельгадо идёт сеньор Рибейро − приписан карандашом. А его вообще нет в изначальных списках. Значит, он приехал с кем-то, и раз их фамилии идут друг за другом, то можно предположить, что он прибыл вместе с сеньором Дельгадо. И, смотри, его нет в тех списках, которые мы начали вести после закрытия ворот. Значит, он ушёл раньше. Как раз сразу после танца с сеньоритой Оливией. И могу поставить сто к одному, что он приходил на фиесту ради неё.
− И при этом ты считаешь, что я тороплюсь с выводами? Да она убеждала меня в том, что герцог Дельгадо благороднейший из грандов и не может быть ни к чему причастен! — усмехнулся сеньор Виго. — Это только укрепляет мою уверенность в том, что Лив лжёт и ей стоит посидеть под присмотром. А нам нужно выяснить всё о герцоге Дельгадо и этом Рибейро. Но сначала мы едем к маэстро Пласидо. Если герцог подослал отравителя к отцу, в бутылке найдётся яд, и у нас будут доказательства. И кстати, вот, держи, − сеньор Виго протянул Эмерту листы, на которых был изображён мужчина, приходивший в тот злосчастный день к дону Алехандро, − если этот отравитель работает на Дельгадо, возможно, его опознают в банке. Так что не будем терять время, спускайтесь вниз, а я отдам распоряжения насчёт Оливии.
Конец ознакомительного фрагмента.
Продолжение читайте здесь