18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Луций Сенека – Сенека. Собрание сочинений (страница 165)

18

Едва влекут дрожащие префекты

Когорты для защиты града; ярость,

Не уступая страху, множит силы.

Хор

Что привело их в бешенство такое?

Вестник

Войска горят к Октавии любовью,

Разъярены нечестием великим.

Хор

На что ж дерзнуть намерены они?

Вестник

Вернуть желают Клавдиевой дщери

Дворец отца, супружеское ложе

И долю власти царской.

Хор

Но ее

Уже с царем Поппея разделяет.

Вестник

Вот эта ярость их воспламеняет,

Ввергая в безрассудные дела.

Где ни стоят Поппеи изваянья,

Сияющие мрамором иль медью,

Народ их бьет, железом сокрушает,

Растаскивает части, привязав

Веревками, ногами топчет в грязь.

Слова их соответствуют деяньям,

И я от страха их не передам.

Готовятся зажечь дворец царя,

Коль он не выдаст новую супругу

Негодованью граждан, не вернет

Октавии ее дворец отцовский.

Чтоб сам он знал о возмущенье граждан,

Приказ префекта я спешу исполнить.

Хор

Зачем понапрасну воюете вы?

Необорной стрелою разит Купидон,

Уничтожит он пламенем ваши огни:

Он Юпитера молнии часто гасил

И плененного бога с небес низводил.

Тяжелою карою, кровью своей

Поплатитесь вы.

Этот маленький бог и гневлив, и горяч,

И не справиться с ним.

Он Ахиллу свирепому повелевал

На лире играть.

Он данаев сразил, он Атрида сразил,

Разрушил Приамово царство, во прах

Поверг города.

Я душой трепещу, размышляя о том,

Что готовит могучий, безжалостный бог.

Действие пятое

Нерон

О, слишком медленны мои солдаты

И на нечестье в гневе сдержан я,

Раз граждан кровь не залила огней,

Зажженных против нас, раз кровь народа

Не оросила Рим, таких вскормивший

Людей негодных. Большее, чем смерть

Народ своим злодейством заслужил.

Но та, кому меня народ вверяет,

Жена сомнительная и сестра,

Испустит дух и, наконец, мой гнев

И ярость кровию своей зальет.

Пускай пожар испепелит весь город,

Пускай среди пылающих развалин