18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Луций Сенека – Сенека. Собрание сочинений (страница 155)

18

О, Лукреция дочь, что сразила себя

Своей же рукой, потерпевши позор,

С Тарквинием кару за грех понесла

Жена его Туллия; диких она

По телу убитого старца-отца

Коней погнала, отказавши ему

В погребальном костре – нечестивая дочь.

И этот наш век свидетелем был

Нечестья сыновнего: хитростью взяв,

Посылает царь родимую мать

В Тирренское море. Матросы спешат

Покинуть порт.

Под ударами весел волны шумят,

В открытое море несется корабль.

Но внезапно треснули скрепы его,

И хлынули волны на дно корабля.

Пронзительный крик

Подымается к звездам, мешается он

С рыданием женским; пред взорами смерть

Ужасная бродит; от смерти бежать

Старается каждый; одни без одежд

Прицепляются к доскам разбитой кормы,

Рассекая волну, а другие вплавь

Стремятся спокойных достичь берегов.

И многих уж топит пучина морей.

Разрывает Августа одежды свои

И терзает власы, орошая лицо

Потоками слез.

Когда ж не осталось надежды спастись,

Пламенея гневом, сраженная злом,

«Такой-то, – воскликнула, – мне воздаешь

Наградою, сын, за великий мой дар!

Сознаюсь, заслужила я этот корабль,

Я, тебе даровавшая свет и престол,

И Цезаря имя – безумная мать.

Подыми же из бездн Ахеронта лицо

И казнью моей наслаждайся, супруг.

Я, несчастная, смерти причина твоей

И сына, надежды твоей, похорон

Виновница я.

По заслугам помчусь я к тени твоей,

Погребенья лишась,

Схороненная заживо в диких волнах».

Средь речи уста захлестнулись волной,

И упала она

В пучину, но снова восстала из вод,

Охвачена ужасом; море кругом

Отгоняет рукой, но лишается сил.

Осталась в безмолвных сердцах моряков

Бывалая верность: презревши смерть,

Дерзают они помогать госпоже,

Чья сила сломилась под натиском волн.

Ее, протянувшую руки, они

Ободряют и криком, и силою рук.

Что пользы тебе,

Что спаслась ты от волн, от пучины морской?

Суждена тебе смерть от сыновней руки.

Едва ли поверит потомство, что он

Такое злодейство дерзнул совершить.

Нечестивый, гневясь, что, из волн спасена,

Жива его мать,

Он второй замышляет громадный грех.

Устремляется он погубить свою мать

И не терпит малейшей задержки, злодей.

Исполняет приказ его посланный страж