реклама
Бургер менюБургер меню

Луиза Олкотт – Маленькие женщины. Хорошие жены (страница 119)

18
Там спрятаны. Вот куклы-феи, Но без голов. И звери, птицы, И стопки рваных книг… как пёстро! Мечтанья – им не воплотиться, Стихи, написанные сёстрам, Но не дописаны, нескладны Рассказы, дневники и строчки Из писем, страстных и прохладных, – Нигде нельзя поставить точку. Здесь память о былом и планы… Хранилище полно намёков На участь женщины, что рано Взрослела в доме одиноком. И слышу я в дожде печальный Рефрен: «Ты будь любви достойна, Любовь придёт» – припев прощальный. Я вновь в тоске заупокойной. Сотру я с крышки Бет слой пыли, Как будто слёзы с глаз любимых… О Бет! Сюда мы положили Реликвии, как пилигримы. За крышкой с именем-пометкой В святыне нашей колокольчик Из серебра – был слышен редко Его весёлый голосочек. И шапочка, что украшала В последний раз мою святую. Смешались песни Бет без жалоб С дождём – я слышу голос в струях. Последний сундучок, чья крышка Отполированная – время Пришло, и вырос для малышки Отважный рыцарь – муж для Эми, И буквы золотые в имя Сложились на щите; тут ленты С волос, и туфли с танцев, с ними – Увядшие цветы, презенты. Страсть в валентинках эйфоричных – Все мелочи, что роль сыграли В надеждах и стыде девичьем, В её судьбы мемориале. Теперь душа её изучит Другую азбуку – правдивей Под свадебное многозвучье, Смешавшееся с днём дождливым. Четыре сундучка, четыре Души… урок богатства с горем: Любить, трудиться в этом мире. На час расстались – встреча вскоре. Одна из нас ушла пораньше – Но мощь любви даёт нам близость С душою Бет – сестрёнка наша Теперь в лучистом парадизе. Когда те сундучки Владыке Небес откроются – пусть будут Полны времён, и дел великих И жизней ярче изумрудов. И запоёт хор душ, и в свете, Когда дождь кончится – ликуя, Он воспарит, и Бог ответит На песни хора – аллилуйя.

– Это очень плохие стихи, но я чувствовала это, когда писала их, однажды, когда мне было очень одиноко, и я много плакала в мешок с лоскутами. Я и не думала, что стихи окажутся там, где они смогут что-то разболтать, – сказала Джо, разрывая лист со стихами, которыми профессор так долго дорожил.

– Отпусти их, они исполнили свой долг, и я получу новое стихотворение, когда прочитаю всю коричневую книгу, в которой она хранит свои маленькие секреты, – сказал мистер Баэр с улыбкой, наблюдая, как клочки бумаги улетают по ветру. – Да, – серьёзно добавил он, – я прочёл это и подумал про себя: у неё горе, она одинока, она могла бы найти утешение в настоящей любви. Моё сердце переполнено, переполнено любовью к ней. Разве я не должен пойти и сказать: «Если это не слишком мало, чтобы обменять на то, что я надеюсь получить взамен, возьми мою любовь во имя Gott’а»?

– И вот ты приехал и обнаружил, что это не слишком мало, а наоборот, единственное сокровище, которое мне нужно, – прошептала Джо.

– Сначала у меня не хватило смелости задуматься об этом, какой бы замечательно добрый приём ты мне ни оказала. Но вскоре у меня появилась надежда, и тогда я решил: «Я добьюсь её, даже если мне придётся умереть, я её добьюсь!» – воскликнул мистер Баэр, вызывающе кивнув, как будто стены тумана, смыкавшиеся вокруг них, были препятствием, которое он должен был преодолеть или доблестно разрушить.