Луис Урреа – Дом падших ангелов (страница 41)
Мэри Лу предупреждающе зыркнула. Лео направился в кухню смешать выпивку.
– Пора идти в дом,
– Хорошо, пап.
– Я отвезу его, – предложил Младший.
– Брат, – предупреждающе вскинул ладонь Старший Ангел. – Время пи-пи. Ты хочешь увидеть, как я делаю пи-пи?
– Я – нет.
– Я вообще-то тоже, – сообщила Минни.
– Это твоя работа,
Минни с усилием развернула отцовское кресло.
– И что я буду с этого иметь?
Он улыбнулся, не открывая глаз.
– Ты получишь все деньги.
– Ух ты. И много?
– Разумеется,
Младший Ангел и Перла проводили их взглядами.
–
* * *
Какой-то франтоватый белый в рабочих штанах хаки и свежей джинсовой рубахе наливал себе кофе из его коробки с «колумбией светлой обжарки».
Паз с откровенным презрением взирала на спагетти и горы жратвы из KFC. Платиновый парик она закрутила в боб под Одри Хепберн.
– Госссподи, – мрачно прошипела она. – Крестьянская еда. Обед работяги. У нас в Мехико-Сити еда приличнее. – Смерила Младшего Ангела взглядом с ног до головы. – Пища гордос[223].
По тому, c каким омерзением она пророкотала каждую «р» в слове, стало ясно, что толстых людей она люто ненавидит.
–
Диджей внезапно врубил дикий микс из «Крепкой попки» и «Аромата юности». Проорал в микрофон: «Аромат крепкой попки»!
–
Он сел рядом с ней за стол в опасной близости от Дяди Джимбо.
– Грязный
Джимбо обхватил за шею Родни, чернокожего кузена из колледжа.
– Что за имя «Родни» для черного парня? Тебя что, назвали в честь Родни Кинга? – допытывался он.
Родни, вытаращив глаза на Младшего Ангела, стойко выдерживал натиск белой бури. Ангел тут же вспомнил, почему не приезжал на семейные сборища.
Паз таскала на себе шесть-семь фунтов золота и драгоценностей. Она заметила, как Ангел разглядывает ее теннисные браслеты[228]. Потрясла запястьем прямо перед его глазами:
– Нравится? – Отвергнув еду, она потягивала несладкий холодный чай.
Младший Ангел наблюдал, как его кофейный вор, в безукоризненно выглаженной рабочей рубахе, нависает над Джимбо, вопрошая:
– А ты, типа, фашист?
Смотрел, как отплясывает все семейство, и жалел, что приехал.
* * *
Тяжело дыша, рядом уселась Мэри Лу. Подальше от Пазузу, по другую сторону от Младшего Ангела. Лицо ее блестело от пота.
– Тут свободно? – С трудом переводя дыхание, она старательно игнорировала Паз.
–
– А могла бы сделать липосакцию, как ты, – огрызнулась Мэри Лу. – Тебе, смотрю, нравится ботокс?
– Уж лучше, чем обвисшая морда,
Обе уставились на танцующих, как будто зрелище завораживало.
– А ты колешь ботокс? – поинтересовался Младший Ангел.
– Не будь идиотом.
– В Тихуане это стоит пятьдесят долларов, – сообщила Мэри Лу.
– Тебе стоит попробовать, – ядовито порекомендовала Паз. – На это уж сумеешь наскрести деньжат. Может, Лео немножко подкинет. Он ведь до сих пор тебя содержит, да?
Обе гневно запыхтели. Младший Ангел сидел между ними, как бычок, запертый в загоне, дожидающийся, когда его уже наконец заклеймят.
Паз после паузы выдавила:
– Все вы, бедные мексиканские крестьяне, вечно ноете и себя жалеете.
– У нас все в порядке, спасибо, – парировала Мэри Лу.
– Едите, что выдают по талонам.
Младший Ангел отвлекся, ища взглядом поддержки у дядюшки, но Джимбо увлеченно показывал средний палец Англо-Кофейному Империалисту.
– Вот стыд-то! – И Паз отхлебнула чаю.
– Да ладно тебе, – выдавил Ангел. – Расслабься.
Паз изумленно уставилась на него:
– Что, ты серьезно?
Ее голова уже начала угрожающе поворачиваться, у него оставалось несколько мгновений, чтобы пояснить свою точку зрения.
– Живешь ты где? – напирала Паз. – На Аляске?
– В Сиэтле.
– Ой-ей! Ну ты совсем белый парень. Получил, что хотел. (
– Иисусе! – воскликнула Мэри Лу. –
– Ты и твоя мать. Грингос. – В исполнении Паз слово прозвучало почти с таким же омерзением, как «гордос».
Увидев, что вернулся брат, Младший Ангел предпочел путь труса и сбежал. Торопливо подскочил к Старшему Ангелу, положил ладонь ему на плечо и спросил:
–
– Да это Дейв. Они с Джимбо вечно переругиваются. Семейная традиция. Им нравится.
– Вон оно что.