Лори Форест – Черная Ведьма (страница 103)
Фернилла снова целует девочку и многозначительно смотрит на нас с Айвеном.
– Быть может, Эллорен и Айвен зайдут к нам на чай с яблочным пирогом? – спрашивает она певучим голосом, каким говорят с детьми. Услышав своё имя из уст поварихи, я вздрагиваю. – А тебе, крошка, я сделаю горячий шоколад с кленовым сиропом, и у тебя всё пройдёт, правда?
Ферн слабо кивает. Фернилла встаёт и подхватывает внучку на руки.
– Идите вперёд, – говорит Айвен. – Мы вас догоним.
Фернилла лукаво поднимает брови и, кивнув, уходит.
– Как ты это сделал? – тихо, почти шёпотом, спрашиваю я, дождавшись, когда Фернилла отойдёт подальше. – Это же лечебная магия. А кельты магией не владеют.
Айвен отворачивается.
– Не знаю, о чём ты, Эллорен. Девочка подвернула ногу. Я просто вправил сустав.
– Кость была сломана. Пополам. Айвен, я видела это! Своими глазами. А у тебя все руки в крови. Какая царапина?!
Зелёные глаза Айвена снова загораются сердитым огнём.
– И ещё твоя дракониха… Ты с ней разговариваешь, правда? – не отстаю я. – Как Винтер и Ариэль. Молча. Как ты это делаешь, Айвен? А когда ты бросился защищать Олиллию от Дэмиона… ты пролетел от двери до плиты как молния. Сначала я думала, что мне кажется… но столько странностей! Что ты от нас скрываешь?!
– Ничего, – упрямо сжав челюсти, отворачивается он. – Тебе кажется. – Он мучительно размышляет, прежде чем взглянуть на меня снова. – Найди себе другое занятие, – налонившись ко мне, настойчиво советует он.
– И не подумаю! – Я тоже наклоняюсь к нему. – Я всё равно узнаю, что происходит. Пожалуйста, Айвен, расскажи мне, – тревожно нахмурившись, прошу я.
Он нерешительно смотрит на меня, будто собираясь что-то сказать. В его глазах сейчас бездна печали, и моё сердце сжимается от боли. Но его губы снова решительно смыкаются, а в глазах полыхает знакомое пламя, и я печально опускаю голову.
– Мне пора, – ледяным тоном сообщает мне Айвен. – Много дел.
– Айвен, – прошу я, – подожди…
Но он уходит, не сказав больше ни слова, и мне остаётся только грустно смотреть ему вслед.
На кухне меня встречает Ферн. Она сидит рядом с бабушкой и пьёт горячий шоколад с кленовым сиропом.
Фернилла только что закончила промывать рану на ноге внучки – на совершенно прямой детской ножке заметен только небольшой синяк.
– А где наш дорогой Айвен? – весело спрашивает Фернилла.
– Ему пришлось уйти. Много… уроков. Скоро экзамены.
– Он такой упорный, – качает головой повариха, набросив шаль на худенькие плечики Ферн. Отодвинув кружку, девочка тянется к бабушке. – Иди сюда! – Фернилла усаживает внучку себе на колени.
Устроившись поудобнее, Ферн снова принимается за горячий шоколад, смущённо поглядывая на меня.
– Я в вас ошиблась, Эллорен Гарднер, – тихо признаётся Фернилла, поглаживая кудри малышки.
– Я тоже была к вам несправедлива, – вздыхаю я.
– Ты ведь не за Фогеля, милая, правда? – Фернилла бросает быстрый взгляд на белую повязку на моём рукаве.
Я молча качаю головой.
– Так я и думала, – проницательно улыбается повариха, укачивая внучку.
Глазки у Ферн слипаются, Фернилла вынимает из маленьких ручонок кружку и обнимает внучку.
– Простите меня, – едва слышно извиняюсь я. – Мне так жаль… я столько всего не знала, когда пришла сюда впервые.
Фернилла оценивающе смотрит на меня, улыбается спящей девочке и отвечает:
– Извинения приняты. Выпейте чаю, Эллорен Гарднер. – Она показывает на пузатый чайник и чашки на столе. От чайника исходит мятный аромат.
Я молча наливаю себе чай и пью, глядя, как Фернилла ласково укачивает крошку Ферн.
Айвен решительно отказался открыть мне правду и больно ранил меня, но рядом с уютно посапывающей малышкой и с чашкой горячего мятного чаю в руках мой гнев тает.
Фернилла напевает колыбельную, и резкий, как музыкальное стаккато, язык урисков звучит в песне неожиданно мягко.
Откинувшись на спинку стула, я отогреваюсь душой в этом уголке, где ко мне сегодня так добры.
А тайну Айвена Гуриэля я всё равно разгадаю. Обязательно.
Глава 19. Феи
– Он наверняка с островов Фей, – говорит Айслин, листая толстую книгу с посеребрёнными краями страниц.
Мы расположились у Айслин прямо на полу, пока не пришли её соседки по комнате – две эльфийки. Вместо того чтобы готовиться к экзаменам, мы читаем книги о феях, которые удалось отыскать в архивах.
– Наверное, странно жить в одной комнате с эльфийками, – оглядываясь, роняю я.
Айслин мрачнеет.
– Долго это не продлится. В Совете Верпасии теперь заправляют гарднерийцы. Совет университета всегда требовал, чтобы студенты селились в комнатах общежития с представителями других рас. Гарднерийцы и эльфы часто жили под одной крышей, ведь наши страны давно заключили союз и наши обычаи во многом совпадают. Однако этой традиции вскоре придёт конец. Да и, честно говоря, жить с представителями других рас нравилось не всем, ведь в Совете Верпасии теперь большинство гарднерийцев.
В камине пылает огонь, на полу стопками разложены книги. Я оглядываюсь на кровать Айслин, скромно сдвинутую в угол. У подруги много дорогих и добротных вещей – её постельное бельё тёмно-зелёного цвета соткано из альфсигрского хлопка, учебники новенькие, в блестящих обложках. Её одежда хоть и простого кроя, но сшита из дорогих тканей – шёлка и тонкого льна, её туалетные принадлежности отделаны серебром.
Но все эти драгоценности бледнеют в сравнении с великолепием убранства постелей альфсигрских эльфиек. Над каждой кроватью красуется балдахин, тонкие, изысканные столбики кроватей увиты живыми лозами с зелёными листиками и белыми цветами, источающими нежный аромат весеннего дождя. Гобелены сплетены из серебряных, белых и чёрных нитей, складывающихся в удивительный узор, который повторяется на прикроватных ковриках более тёмного оттенка. На длинных книжных полках сияют в хрустальных вазах полупрозрачные кристаллы и поблёскивают матовые чёрные кожаные переплёты книг с рельефными названиями на эльфийском. В ногах одной из кроватей притаилась изумительная арфа с позолоченными струнами и отделкой из черепахового панциря и красного дерева.
– Существуют легенды о целителях из народа фей, которые обладали удивительными способностями. – Голос Айслин отвлекает меня от созерцания эльфийского комнатного фонтанчика, который стоит возле высокого окна в окружении множества цветущих растений. Нежное журчание ручейка успокаивает мятежные мысли, а вода освежает и увлажняет воздух в комнате.
Я со вздохом пробегаю страницу книги, открытой у меня на коленях. На картинке изображена сильфа, фея воздуха. Она облачена в летящие серые одежды и несётся куда-то на облаке.
– У Айвена уши обычные, – пожимаю я плечами, указывая на заострённые уши сильфиды.
– Может, чары наложил, – предполагает Айслин.
Я показываю на заинтересовавшие меня строки.
– Здесь сказано, что накладывать чары умеют только три типа фей: сильфы, лазары, то есть феи огня, и акви, водные феи. – Прихлёбывая чай, я грею о керамическую кружку застывшие руки. – Железа Айвен не боится. Он часто касается на кухне кастрюль, ножей и железной печки.
– А может быть, только его мать была феей? – рассеянно спрашивает Айслин, проводя пальцем по странице. – Впрочем, он может и не показывать своего отвращения к железу.
Я пытаюсь припомнить, не морщился ли Айвен когда-нибудь, находясь поблизости от плиты или кастрюль, но ничего не получается. А ведь он, в отличие от Тьерни, никогда не носит перчатки.
– Здесь перечислены сотни видов фей! – восклицает Айслин, читая книгу. – И все они такие разные!
Иллюстрации из книги о феях приковывают мой взгляд: ламинаки, феи, которые строят хрустальные дворцы под землёй, холлены, феи, вырезающие города в горных вершинах, сильфы – они умеют растворяться в воздухе.
– Взгляни, – восхищённо протягиваю я книгу подруге. – А у этих фей крылья как у бабочек!
– Угу, – кивает Айслин. – Это феи-мотыльки. Я о них раньше читала. Они живут большими группами и развлекают правителей – ставят спектакли.
Я быстро пробегаю глазами описания других видов фей: скогсра живут в глубине лесов, вместе с совами, а имиры в Северных горах строят жилища изо льда.
– Ты когда-нибудь слышала о феях-вила? – спрашивает Айслин.
– Это феи стихий?
– Нет, – качает головой Айслин. – Они умеют менять цвет. Вила больше всего любили лиловый, они могли полностью слиться с лиловым ковром. Сиды сделали из вила отличных шпионов. В зале Совета до сих пор запрещено красить стены в лиловый цвет.
– Удивительно… они такие разные, – рассуждаю я, листая страницы, – и всё же это один народ.
– Большинство фей предпочитали держаться вместе, – поясняет Айслин. – Если не считать фей-одиночек.
– Кто такие одиночки?
– Они сторонились политики и двора сидов. Отщепенцы. Бродяги. Например, дриады или лазары. – Айслин водит пальцем по строчкам. – Вот, кое-что интересное: феи огня обладали сильной магией целителей… Слушай: владеют магией огня, одарённые целители, бродяги, очень независимы. – Она многозначительно смотрит на меня и продолжает читать: – С изумрудно-зелёными глазами… очень опасны… – Мимолётно улыбнувшись, она читает дальше: – Внешне очень привлекательны. Я знаю: он кельт, но… очень привлекательный, ты не находишь?