Лоретта Чейз – Леди и повеса (страница 6)
Он тряхнул головой. Слишком много времени он провел в Лондоне, вот в чем штука. Деревенский воздух еще не успел прочистить ему мозги.
Вообще-то среди этого запустения затеряться нетрудно. Возможно, она не успела далеко уйти.
Он пошел по тропинке, по которой ушла она.
Дошел до ручья, служившего границей двух имений. Жертвы нигде не было видно.
Он бросил камешек в ручей, потом повернул к дому – точнее сказать, к конюшне. Надо было умыться и что-нибудь перекусить, а потом ехать обратно в гостиницу. Там он приметил по крайней мере двух симпатичных служанок, которые явно не прочь поразвлечься.
Одна – а то и две – вполне для него сгодятся.
Мачеха спускалась по лестнице, когда Шарлотта поднималась наверх. Обе замерли.
– Боже праведный, Шарлотта, что случилось? – спросила Лиззи.
– Ничего, – ответила Шарлотта.
– Ты это серьезно? – не поверила Лиззи. – У тебя на носу грязь. Платье перепачкано. Перчатки так вообще ужас. А где твоя шляпка?
– Я отдала ее Гиацинте, – сказала Шарлотта. По дороге она задержалась у свинарника.
– Что-что?
– Она ее съела, – объяснила Шарлотта. Вопреки твердым убеждениям лорда Литби Гиацинта ела все и вся без видимого вреда для здоровья. Солома переваривалась легче, чем сборник проповедей, который угодливые родственники всучили Шарлотте.
Лиззи развернулась и пошла вверх по лестнице вслед за Шарлоттой. Однако девушка не произнесла ни слова, пока они не дошли до ее комнаты.
– Господи, ваша светлость, что случилось? – спросила ее служанка Молли.
– Ничего, – ответила леди Литби. – Оставь нас ненадолго, Молли. Мы позвоним, когда ты понадобишься.
– Но, ваша светлость, она вся в грязи… – пробормотала Молли.
– Неважно, – сказала Шарлотта. – Не тебе же ее оттирать. Можешь скормить мою одежду…
Она умолкла, гадая, что же с ней происходит. Надо бы последить за языком.
Ручей, отделявший Бичвуд от владений отца Шарлотты, был километрах в трех от Литби-холла. Шарлотта легко одолевала это расстояние по нескольку раз в день во время прогулок, а иногда и чаще. Долгие прогулки помогали успокоиться. Иногда ей требовалось больше спокойствия, чем обычно.
Может, сегодня надо было зайти подальше.
Молли смерила Шарлотту взглядом и покачала головой.
– Чуть позже, Молли, – твердо сказала Лиззи. – И не забудь закрыть за собой дверь.
Служанка вышла, продолжая качать головой, и закрыла дверь.
– Шарлотта… – начала Лиззи.
– Ничего особенного, – ответила Шарлотта. – Я дошла до соседнего имения в Бичвуде. И встретила нового хозяина.
– Ты о мистере Карсингтоне? Вся округа только о нем и говорит. Мне сказали, что он только вчера приехал. – Лиззи оглядела девушку с ног до головы. – Ты встретила его до или после того, как упала в свинарник?
Шарлотта, которая в детстве часто падала в свинарник, решила влегкую соврать. Загвоздка была в том, что мачеха всегда знала, когда она врет. Проще сказать правду, хотя бы самый минимум.
– Он лежал в высокой траве, – начала она. – Я его не сразу заметила. Задумалась. Я чуть об него не споткнулась, когда он поднял голову. Потом подпрыгнула от испуга, обо что-то зацепилась ногой и… упала.
Шарлотта не видела причины распространяться о том, что произошло между первым спотыканием и ее падением на пятую точку.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.