Лора Себастьян – Принцесса пепла (страница 10)
Мне казалось, я утратила эти воспоминания вместе с памятью о жизни до Вторжения, но после того, как я увидела сегодня Ампелио, а потом и Блейза, воспо-минания стали ко мне возвращаться.
И всё же прошло много лет, будет непросто най-ти нужный вход в туннель. Темнота — плохой по-мощник, а зажечь свечу я не посмела. Голоса пиру-ющих становятся громче, но потом гуляки сворачи-вают в другой коридор и пьяный смех постепенно затихает, удаляясь. Я вздыхаю с облегчением.
Добравшись, как мне кажется, до нужного коридо-ра, я провожу пальцами по стене. Десять лет назад нужное место на каменной стене находилось на уров-не моих глаз, значит, теперь оно ниже, на уровне по-яса. Когда я успела так сильно вырасти, если еще вче-ра я смотрела, как умирает моя мать?
С другой стороны, всё это случилось в другой жизни.
Уже почти отчаявшись найти выступающий из сте-ны камень, я наконец нащупываю его.
«Он похож на нос Защитника Алексиса», — хихик-нул Блейз, когда нашел этот камень. Защитник Алек-сис был Защитником воздуха, и изгиб его крючкова-того носа походил на натянутый лук, готовый в лю-бую минуту выстрелить; еще Защитник Алексис любил отпускать непонятные мне шуточки. Навер-ное, он уже давным-давно мертв.
Я поворачиваю камень: один поворот по часовой стрелке, два — против часовой стрелки, — а потом сильно толкаю стену плечом. Дверь поддается лишь с третьего толчка, но это хорошо: значит, нечто уже давно не открывал этот проход. В последний раз огля-нувшись через плечо, дабы убедиться, что поблизости никого нет, я шагаю в туннель и закрываю за собой тяжелую дверь.
Коридор узкий, тут темно, как в могиле, но я упря-мо продвигаюсь вперед, держась руками за покрытые пылью стены. Следовало прихватить с собой свечу и туфли. По туннелю никто не ходил уже много лет, его пол и стены заросли слоем пыли и грязи, про-тивно липнущей к рукам и ступням. Я иду всё даль-ше и дальше; мне казалось, коридор намного короче, время от времени он поворачивает, так что меня не покидает ощущение, что я блуждаю по кругу. То и де-ло за каменными стенами раздаются приглушенные голоса, и, хоть я и понимаю, что их обладатели ме-ня не видят, всё равно задерживаю дыхание. Так или иначе, этот путь закончится моей смертью, но пока это не важно.
Даже если меня заманивают в ловушку, даже если в конце туннеля ждет палач, я делаю то единственное, что могу, — шагаю вперед.
Наконец моя нога ступает на деревянную поло-вицу, и я останавливаюсь, наклоняюсь и стряхиваю с платья пыль и грязь, потом нащупываю перед со-бой дверь с металлической ручкой. Вот и она. Я по-ворачиваю ручку, но оказывается, что металл покрыл-ся ржавчиной, и ручку заклинило. Приходится налечь на дверь всем телом, и всё равно ручка поворачивается лишь на четверть оборота. Наконец мне удается при-открыть дверь, она тоже поддается с трудом; я дергаю снова и снова, но в итоге получается узкая щель, ши-рины которой едва хватает, чтобы протиснуться.
— Эй? — шепчу я в темноту.
Если мне не изменяет память, дверь находится на высоте примерно десяти футов над каменным полом, и босиком я навряд ли сумею спуститься без посто-ронней помощи.
Я слышу шарканье, потом звук приближающихся шагов.
— Ты одна? — раздается тихий шепот. Говорят по-астрейски, и у меня уходит несколько секунд на то, чтобы осознать смысл сказанного.
Перед тем как ответить, мне приходится мысленно переводить на родной язык, и я ненавижу себя за это.
Теперь у меня даже мысли кейловаксианские.
— А ты? — спрашиваю я.
— Нет, я подумал, что стоит прихватить пару стражников и кайзера за компанию.
Я леденею, хоть и уверена, что он шутит. Видимо, Блейз догадывается о причинах моего затянувшегося молчания и нетерпеливо вздыхает.
— Я один. Прыгай, я тебя поймаю.
— Мне уже не шесть лет, Блейз, я стала гораздо тя-желее, чем прежде, — предупреждаю я.
— А я стал куда сильнее прежнего, — отвечает он. — Пять лет на Земляном руднике кого хочешь закалят.
Я теряюсь с ответом. Пять лет рабства в шахте, пять лет в непосредственной близости от источника силы богини земли Глайди — неудивительно, что у Блей-за такой изможденный вид. Десять лет во дворце ста-ли для меня настоящим кошмаром, но это не идет ни в какое сравнение с рудниками. Когда-то эти шах-ты были священными местами, но, похоже, во время Вторжения боги от нас отвернулись.
— Ты был на рудниках? — шепчу я. А что меня, собственно, удивляет? На рудники загнали большую часть жителей Астреи. Если Блейз провел там пять лет и сохранил трезвый рассудок, значит, он намно-го сильнее того мальчика из моего детства. Вряд ли он может сказать то же самое обо мне.
— Да, — отвечает он. — А теперь поспеши и пры-гай, Тео, у нас мало времени.
Тео.
Теодосия.
Не обращая внимания на жгучее желание повер-нуться и убежать, я прыгаю ногами вперед и одно долгое мгновение падаю, а потом Блейз подхватыва-ет меня, но сразу же опускает на землю.
Мои глаза уже успели привыкнуть к темноте, и я различаю во мраке его фигуру. Теперь, когда мы не на пиру и никто за нами не наблюдает, я могу без страха смотреть на друга детства.
У него вытянутое лицо, как и у его отца, а темно-зеленые глаза достались ему от матери. Мяса у него на костях немного, да и то это сплошные мускулы, обтянутые оливковой кожей. Длинный белый шрам тянется от левого виска до уголка рта, и я содрогаюсь при мысли о том, что могло оставить такую глубо-кую отметину. В детстве Блейз был ниже меня на па-ру дюймов, а теперь мне приходится запрокидывать голову, чтобы посмотреть ему в глаза, он выше меня на добрый фут и намного шире в плечах.
— Ампелио мертв, — говорю я наконец.
На скуле Блейза дергается мышца, он отводит глаза.
— Знаю, — говорит он. — Я слышал, это ты его убила.
От горького упрека в его голосе у меня перехваты-вает дыхание.
— Ампелио сам попросил меня об этом, — тихо бормочу я. — Он знал, что, если бы я отказалась, кай-зер всё равно приказал бы кому-то другому его убить, а потом пришел бы и мой черед. Теперь кайзер убе-дился в моей верности и готовности предать собст-венный народ.
— А ты готова нас предать? — спрашивает друг. Он пристально смотрит мне в глаза, выискивая там правду.
— Конечно, нет, — возражаю я, но мой голос дрожит. Я знаю, что говорю правду, но, даже про-
сто произнося подобные слова, не могу не думать о том, как Тейн замахивается, и в мою кожу врезает-ся кнут, а кайзер не сводит с меня довольного взгля-да, упиваясь моей болью. Всё именно так и будет, если кайзер хоть на секунду усомнится в моей вер-ности.
Бесконечно долгое мгновение Блейз смотрит на меня, взвешивая мой ответ, и еще до того, как он сно-ва заговаривает, я понимаю: меня сочли бесполезной.
— Кто ты? — спрашивает он.
Вопрос жалит меня, как оса.
— Это же ты хотел встретиться здесь со мной, так что мы оба рискуем жизнью. Кто ты такой? — отве-чаю я.
Блейз и бровью не ведет, только глядит так при-стально, будто видит меня насквозь.
— Тот, кто хочет вытащить тебя отсюда.
Он произносит это суровым тоном, но на меня всё равно накатывает облегчение. Я десять лет мечтала услышать эти слова, грезила о тоненьком лучике на-дежды, но никогда не думала, что услышу долгождан-ное обещание спасения при таких обстоятельствах. Однако как ни манит меня свет надежды, я не могу окончательно поверить в ее реальность.
— Почему сейчас? — спрашиваю я.
Блейз наконец отводит взгляд.
— Я пообещал Ампелио спасти тебя, вне зависи-мости от того, что станется с ним самим.
Мне не хватает воздуха.
— Ты действовал с ним заодно, — предполагаю я. Ответ и без того очевиден, но слышать имя Ампелио из уст друга детства всё равно больно.
Блейз кивает.
— С тех пор, как он спас меня с Земляного рудни-ка три года назад.
Мне становится еще больнее. Я знаю, что на руд-нике Блейзу жилось гораздо хуже, чем мне во дворце. Меня по крайней мере кормили и давали кров над го-ловой, а били раз в две недели, или даже реже. И всё же пока я тут ждала, что Ампелио придет и вызво-лит меня из неволи, он вместо этого спас Блейза; эта мысль грызет меня и не дает покоя.
— Что сталось с девушкой, уронившей на пиру блюдо? — спрашиваю я, пытаясь отрешиться от глу-пой обиды и сосредоточиться на чем-то другом. — Неужели ее...
Я не могу выговорить слово «убьют», но это и не требуется. Блейз качает голов I ой и снова отводит глаза.
— Марина... любимица стражников. Они ее не убьют, именно поэтому он[а и вызвалась. Она будет ждать нас на корабле.
— На корабле? — переспрашиваю я.
— На судне Бича Драконов, — поясняет Блейз. Прозвище мне знакомо, оно принадлежит одному из самых известных астрейских пиратов.
Больше половины шрамов у меня на спине появи-лось из-за действий именно этого пирата. Блейз, ве-роятно, заметив мое замешательство, вздыхает.
— Она спрятала корабль примерно в миле от сто-лицы, в бухте за кипарисовой рощей.
Я смутно представляю себе, о каком месте идет речь, потому что не покидала столицу со дня Втор-жения, но из окна в комнате Кресс видны кроны вы-соких кипарисов. И всё равно я никак не могу взять в толк, о чем говорит Блейз. Я запрещаю себе пове-рить в услышанное.
— Мы уходим сегодня ночью, — настаивает Блейз. — Сейчас.
У меня в душе словно расправляется сжатая досе-ле пружина.
Уходим. Сегодня ночью. Пробираясь в погреб, я и подумать не смела о подобном, не позволяла се-бе даже малейшей надежды на то, что сегодня смогу вырваться из когтей кайзера. И вот передо мной за-брезжил свет. Свобода так близка — только руку про-тяни, но мысль о ней не столько радует, сколько ужа-сает. В конце концов, мне уже случалось приблизить-ся к желанной свободе, но ее быстро у меня отняли, а это так больно.