Лоис Макмастер Буджолд – Паладин душ (страница 17)
– Сэр?..
Падая с лошади, Иста ударилась животом, но теперь кости ныли от толчка, вызванного переселением демона. Было такое ощущение, что разум неестественным образом отделён от тела. Она сняла плащ, свернула его и опустилась на колени, пытаясь перевернуть тяжёлое тело Фойкса и уложить голову на импровизированную подушку.
– Подождите, леди, – остановила её Лисе. – Он был парализован, когда упал с коня? У него кости могут быть сломаны…
– А он упал? Я не видела, – это могло объяснить, почему он раньше всех оказался рядом с медведем. – Нет, с ним было всё в порядке. Это он убил зверя.
Что очень и очень жаль.
– Хм, он соскользнул с крупа прямо на нас. Думаю, там сложно было что-нибудь сломать, – Лисе намотала повод на руку, удерживая фыркающего и пятящегося коня, и встала на колени, чтобы помочь. Девушка оглядела впечатляющие доказательства – тушу, меч и голову, лежащую неподалёку.
– Пятеро богов, вот это удар, – она посмотрела на Фойкса. Лицо его цветом напоминало овсяную кашу. – Что это с ним?
Ферда подъехал следом, взглянул на происходящее и слетел с коня, даже не подумав прихватить повод.
– Фойкс! Госпожа, что случилось? – он встал на колени рядом с телом брата и ощупал его в поисках ран, явно ожидая увидеть кровавый след от удара когтистой лапы. Ничего не обнаружив, он удивлённо поднял брови и попытался перевернуть Фойкса. Тяжело дыша, подбежал ди Кэйбон без мула.
Иста схватила Ферду за руку:
– Нет, твоего брата не ударили.
– Он отрубил медведю голову, а потом… упал, – подтвердил Пежар.
– Этот медведь взбесился что ли, чтобы так нападать? – выдохнул ди Кэйбон. Наклонившись, он упёрся руками в колени и тоже внимательно осмотрел Фойкса.
– Он не взбесился, – сказала Иста ровным голосом. – Он был одержим демоном.
Глаза ди Кэйбона широко раскрылись, и он взглядом впился ей в лицо:
– Вы уверены, госпожа?
– Полностью. Я… я почувствовала его. А он почувствовал меня.
Ферда откинулся на пятки с совершенно ошеломлённым видом.
– И куда оно… – голос ди Кэйбона оборвался, он посмотрел на испуганного юношу-гвардейца, потом поднял глаза на Исту, погружённую в раздумья. Фойкс лежал, словно его оглушили дубинкой. – Оно не вселилось в него, правда же?
– Именно, – Иста облизала губы. – Демон уже отступал. Я пыталась остановить Фойкса, но он видел только взбесившегося медведя, казалось бы, угрожающего мне.
Губы ди Кэйбона пошевелились, повторив слова «казалось бы». Он посмотрел на неё пристальнее.
То, что служитель поверил, окончательно убедило поражённого Ферду. Его лицо было влажным от слёз:
– Просвящённый, что будет с Фойксом?
– Это зависит… – ди Кэйбон сглотнул, – …в большей степени от сущности демона.
– Этот демон сам был, как медведь, – сообщила Иста всё тем же ровным голосом. – До этого бедного животного он, может быть, и сожрал нескольких других существ, но ещё не сталкивался с человеческим разумом. Он даже не умел говорить. А теперь в его распоряжении целое пиршество из слов и мыслей. Вопрос в том, как скоро он приступит к трапезе.
– Это – другой вопрос, – пробормотал ди Кэйбон, откликаясь на мысли Исты. Он набрал в лёгкие воздуха. – Мгновенно ничего не произойдёт, – заявил он уже в полный голос. Исте не понравился слишком душевный тон, которым он это произнёс. – Фойкс сможет противостоять. Если захочет. Неопытному демону требуется время, чтобы вырасти, чтобы научиться.
Чтобы окопаться, мысленно подсказала Иста. Чтобы впитать соки души, чтобы подготовиться к осаде. И значит ли это, что опытный демон, поглотивший множество людских душ, может победить сразу, безоговорочно?
– В любом случае, мы дадим ему как можно меньше времени, чтобы… как можно меньше времени. В каком-нибудь храме в этой провинции наверняка найдутся средства и служители, способные справиться с этим. Следовало бы отвезти его к главному служителю Тариуна, но нет. Это займёт целую неделю, – он посмотрел на холмы, в сторону далёких равнин. – Храм в Маради ближе всего. Ферда, где твои карты? Нужно найти кратчайший путь.
Стали подъезжать остальные гвардейцы, отловившие в конце концов сбежавших лошадей и мулов. Один из людей привёл жеребца Ферды. Ферда уже было встал и направился к своим седельным сумкам, но быстро обернулся, услышав, что Фойкс зашевелился и застонал.
Фойкс открыл глаза. Он оглядел небо, обеспокоенные лица, кругом нависшие над ним, и поморщился.
– Ох, – выдавил он.
Ферда опустился на колени рядом с головой брата, беспомощно сжимая и разжимая кулаки.
– Как ты? – решился он наконец. Фойкс моргнул:
– Очень странно.
Одной рукой он сделал неуклюжий жест, – как будто ударил лапой, – попытался перекатиться на спину и подняться. Закончилось тем, что он встал на все четыре конечности. Устоять на ногах ему удалось со второй попытки. Ди Кэйбон держал Фойкса за одну руку, а Ферда за другую, пока тот моргал и двигал челюстью взад-вперёд. Он поднёс ладонь ко рту, промахнулся, попытался снова. Пальцы ощупали лицо, словно желая удостовериться, что это лицо, а не морда.
– Что произошло?
Долгое мгновение никто не осмеливался ответить. Фойкс с растущим удивлением ощущал на себе полные ужаса взгляды окруживших его людей.
– Есть мнение, что в тебя вселился демон, – ответил наконец ди Кэйбон. – Он направлял медведя, когда тот напал.
– Медведь умирал, – заметила Иста. Даже для собственных ушей её голос казался странно далёким. – Я пыталась предупредить тебя.
– Это же неправда, да? – спросил Ферда. В его словах слышалась мольба. – Этого не может быть.
Лицо Фойкса было неподвижно, словно он заглядывал внутрь себя, глаза смотрели в одну точку, ничего не видя вокруг.
– Ох, – ещё раз произнёс он. – Да. Это то… это то, что…
– Что? – ди Кэйбон пытался придать голосу мягкость, но беспокойство ему скрыть не удалось.
– Есть что-то… у меня в голове. Что-то испуганное. Стянутое в узел. Оно как будто бы прячется, словно в пещере.
– Хм.
Становилось ясно, что Фойкс пока не собирается превращаться в медведя, демона или во что-то ещё, а остаётся просто перепуганным молодым человеком. Главы отряда, поддерживая Фойкса, отошли в сторону и устроились на обочине дороги сверяться с картами. Несколько гвардейцев тихо обсудили состояние звериной туши и решили, что запаршивевшую шкуру снимать не стоит, но всё же не удержались и взяли на память клыки и когти, после чего оттащили бездыханное животное от дороги.
Ферда отыскал карту местности и расстелил её на широком, плоском камне. Затем провёл по ней пальцем линию:
– Мне кажется, чтобы быстрее добраться до Маради, нам нужно проехать по этой дороге ещё около тридцати миль вот до этой деревни. Потом повернуть и спуститься почти прямо на восток.
Ди Кэйбон посмотрел на солнце, уже почти севшее за гребни гор на западе, и на небо, ещё сиявшее синевой.
– До наступления ночи мы не успеем.
Иста осмелилась коснуться карты белым пальцем:
– Если мы проедем ещё чуть-чуть, то попадём на этот перекрёсток, а там недалеко та священная деревушка, в которую мы собирались. Мы уже обговорили и еду, и корм для лошадей, и спальные места. А завтра выедем пораньше.
Крепкие стены отделят нас от всех медведей. Но не спасут от демона, эту мысль она решила оставить при себе.
Ферда нахмурился:
– Ещё шесть миль туда и обратно. Больше, если мы снова перепутаем дорогу. – Такая же развилка днём ранее стоила им нескольких часов. – Полдня потеряно. У нас с собой достаточно еды и корма для наших животных. Пополнить запасы можно там, где мы повернём на восток, – он помолчал, а потом более осторожно добавил: – Конечно, если вы готовы снести неудобства ночного лагеря, леди. В конце концов, погода, похоже, портиться не собирается.
Иста молчала. Ей не нравился план, не нравилось то, что она имеет возможность поставить собственный комфорт выше нужды верного офицера. Разделить отряд, отправить самых быстрых всадников с Фойксом вперёд? Эта идея тоже не вызывала восторга.
– Я… мне всё равно.
– Ты можешь ехать верхом? – спросил Ферда у брата. Фойкс сидел, нахмурив брови и погрузившись в себя, как человек, у которого болит живот.
– А? Не лучше, чем обычно. У меня ноет задница, но это не имеет никакого отношения к… тому, – он на секунду замолчал, а потом добавил: – Разве что косвенное.
Ферда объявил командным голосом:
– Тогда мы поедем быстро, чтобы к ночи совершить переход как можно больший.
Среди присутствующих, сидящих на корточках вокруг камня, раздался одобрительный гул. Иста плотно сжала губы.
Фойксу помогли взобраться на нервничающего коня; для того чтобы удержать жеребца потребовалось двое, потому что он сначала уворачивался и фыркал, но со второй попытки смирился. Ди Кэйбон и Ферда решили ехать по обе стороны Фойкса. Чтобы защитить. Увы, для этого слишком поздно.
Иста смотрела им в спины, когда они, словно ничего не произошло, отправились дальше вниз по дороге. Ощущение присутствия демона, такое жгучее поначалу, теперь притупилось. Случайно ли это или он специально прячется в своём новом логове из плоти? Или Иста просто не чувствует его? Она так долго подавляла в себе эту восприимчивость, что теперь она напоминала онемевшую мышцу. Просто причиняла боль.
Лорд ди Кэсерил утверждал, что мир духа и материальный мир существуют рядом, как две стороны монеты или стены; боги не где-то далеко, а прямо здесь, постоянно, и чтобы их увидеть, нужно найти особый угол зрения. Их присутствие так же всепроникающе и невидимо, как луч солнца, касающийся кожи, словно стоишь голым, с завязанными глазами, посреди невообразимого полудня.