Лоис Буджолд – Братья по оружию (страница 21)
– Ты знакома с обязанностями адмирала Нейсмита. Но на самом деле они – последнее, что меня беспокоит. Адмирал Нейсмит – подчиненный лейтенанта Форкосигана, а тот живет лишь для того, чтобы служить Барраярской Службе Безопасности, к которой причислен мудростью и милостью императора. Ну или императорских советников. Короче, моего папы. Ты эту историю знаешь.
Она кивнула.
– И этот принцип – не поддерживать личных связей ни с кем из своего персонала – может быть вполне справедлив для адмирала Нейсмита.
– Я спросила себя, уже потом: не было ли то… происшествие в лифтовой шахте чем-то вроде испытания, – задумчиво произнесла она.
Потребовалась секунда, чтобы до него дошло. – А-а! Нет! – взвыл Майлз. – Это было бы отвратительным, бесчестным, жалким, подлым обманом… нет. Никакого испытания. Все на самом деле.
– А-а, – отозвалась она, но не стала заверять его в собственной убежденности, скажем, искренним и крепким объятием. Крепкое объятие стало бы весьма действенным средством убеждения. Но она просто стояла, не сводя с него глаз, и ее поза весьма неуютным образом напоминала стойку «вольно».
– Но ты должна помнить: адмирал Нейсмит – не настоящий человек. Это конструкт. Я его изобрел. И, как вижу задним числом, упустил в нем некоторые важные детали.
– О, Майлз, чушь какая. – Она слегка коснулась его щеки. – Это что, эктоплазма?
– Давай вернемся назад, к самому началу – к лорду Форкосигану, – Майлз отчаянно, но верно продвигался вперед. Он откашлялся и с усилием вернул своему голосу барраярский выговор. – Ты почти не знакома с лордом Форкосиганом.
Перемена в ее голосе вызвала у нее улыбку. – Я уже слышала, как ты изображаешь этот акцент. Он очарователен, хоть и довольно странен.
– Я не изображаю его. Это он создает меня. Это… по-моему… – он остановился, запутавшись. – Барраяр – это у меня врожденное, он в моей крови.
Она подняла брови, но их иронический изгиб смягчала явная, неприкрытая доброжелательность. – Буквально, насколько я это понимаю. Но вряд и ты благодарен за то, что тебя отравили еще до того, как ты ухитрился появиться на свет.
– Они метили не в меня, а в отца. Моя мать… – Учитывая, куда именно он собирается повести эту беседу, лучше не переводить ее на рассказ обо всех неудавшихся покушениях последних двадцати пяти лет. – В любом случае, такого рода вещей теперь больше не случается.
– А что было сегодня в космопорте – уличный балет?
– Это было не
– Откуда тебе это знать? – жизнерадостно отозвалась она.
Майлз открыл было рот и замер, пораженный новой и еще более ужасной паранойей. Капитан Галени – человек искусный и утонченный, если Майлз верно в нем разобрался. Капитан Галени мог проследить логическую цепь интереса Майлза до самого конца. Предположим, он действительно виновен в хищении этих денег. И, предположим, он предвидел подозрения Майлза. А еще предположим, что он нашел способ сохранить одновременно и деньги, и карьеру, устранив своего обвинителя. В конце концов, Галени точно знал, когда Майлз появится в космопорте. И любой здешний торговец смертью, которого могло бы нанять цетагандийское посольство, столь же тайно и легко мог бы быть нанят посольством барраярским. – Об этом мы тоже поговорим позже, – выдохнул он.
– Почему не сейчас?
–
Наступила пауза. – Ну, говори, – подбодрила его Элли.
– Гм, обязанности. Ну, как лейтенант Форкосиган включает в себя все обязанности адмирала Нейсмита плюс свои собственные, – точно так же лорд Форкосиган заключает в себе долг лейтенанта Форкосиган плюс собственный. Политические обязанности отделены от военного долга лейтенанта и перекрывают его. И гм… семейный долг. – У него вспотела ладонь; он незаметно вытер ее о брюки. Это еще труднее, чем представлялось. Но, конечно же, не труднее, чем человеку, чье лицо некогда было сожжено, снова всретить лицом к лицу плазменный огонь.
– По твоим словам, ты похож на диаграмму Венна. 'Множество всех множеств, являющихся собственными членами', или что-то в этом роде.
– Так я себя и чувствую, – признался он. – Но я как-то разбираюсь.
– А что же заключает в себя лорда Форкосигана? – с любопытством спросила Элли. – Когда ты глядишься в зеркало, выходя из душа, кто глядит на тебя в ответ? Ты что, говоришь себе: «Привет, лорд Форкосиган?»
– А во что заключен Майлз?
Указательным пальцем правой руки Майлз провел по тыльной стороне ладони обездвиженной левой. – Вот в эту кожу.
– Так это и есть последний, внешний периметр обороны?
– Думаю, да.
– Боже, – пробормотала она. – Я влюбилась в человека, который думает, что он луковица.
Майлз прыснул; сдержаться он не мог бы. Но… «влюбилась»? Обнадеженная душа Майлза воспарила. – Все лучше, чем то, что случилось с одной из моих прародительниц: она, похоже, считала себя… – нет, эту тему тоже лучше не поднимать.
Но Элли была ненасытно любопытна; в конце концов, именно за это он некогда перевел ее в штат дендарийской разведки, где она столь впечатляюще преуспела. – Что?
Майлз откашлялся. – Пятая графиня Форкосиган, как говорят, периодически страдала от заблуждения, что она сделана из стекла.
– И что с нею в конце концов случилось? – зачарованно спросила Элли.
– Кончилось тем, что один из разгневанных родственников уронил ее, и она разбилась.
– Заблуждение было столь глубоко?
– Ну, уронили-то ее с двадцатиметровой башни. Не знаю, – нетерпеливо добавил он. – Я не в ответе за своих чудаковатых предков. Скорее наоборот. В точности наоборот. – Он сглотнул. – Понимаешь, одна из невоенных обязанностей лорда Форкосигана – это рано или поздно, когда-то, каким-то образом найти себе леди Форкосиган. Будущую одиннадцатую графиню Форкосиган. Понимаешь, от мужчины из патриархального общества именно этого и ожидают. Ты же знаешь, – горло у него было словно ватой набито, акцент плыл туда-сюда, – эти мои, гм, физические проблемы… – он сопроводил свои слова неопределенным жестом сверху вниз по всей длине (или отсутствию таковой) собственного тела, – … были тератогенными. А не генетическими. Мои дети были бы нормальными. Возможно, этот факт и спас мне жизнь, принимая во внимание традиционно жестокую позицию барраярцев по отношению к мутациям. Думаю, мой дед так полностью в это и не поверил; я всегда жалел, что он не дожил до появления на свет моих детей – просто, чтобы убедиться…
– Майлз, – мягко прервала его Элли.
– Что? – запыхавшись, выговорил он.
– У тебя словесное недержание. Что такое? Я могу тебя слушать часами, но меня несколько беспокоит, когда у тебя заедает кнопка «быстрого воспроизведения».
– Это от нервов, – покаялся он. И смущенно ей улыбнулся.
– Запоздалая реакция на то, что было днем? – Элли скользнула ближе, так уютно. – Могу понять.
Он осторожно накрыл правой ладонью ее запястье. – Нет. Ну да: может, отчасти. А тебе понравилось бы быть графиней Форкосиган?
Она усмехнулась. – Сделанной из стекла? Спасибо, не мой стиль. Хотя на Самом деле этот титул звучит так, словно его обладательница ходит в черной коже с хромированными заклепками.
Мысленная картинка Элли в подобном наряде оказалась столь притягательной, что лишь спустя целую минуту молчания он сумел разобраться, где же свернул не туда. – Позволь мне перефразировать то, что я сказал, – произнес он наконец. – Ты выйдешь за меня замуж?
На этот раз молчание тянулось куда дольше.
– Я-то думала, ты ведешь к тому, чтобы предложить мне с тобой переспать, – выговорила она в конце концов, – и мне было смешно, с чего ты так нервничаешь. – Больше она не смеялась.
– Нет, – ответил Майлз. – Это было бы просто.
– Ты не слишком многого хочешь, а? Просто полностью переделать всю мою жизнь.
– Хорошо, что ты это понимаешь. Это не просто брак. С ним еще приходит и целая должностная инструкция.
– На Барраяре. На планете.
– Да. Ну, может будут и какие-то поездки.
Она слишком долго сидела тихо, потом заговорила: – Я рождена в пространстве. Выросла на пересадочной станции в глубоком космосе. Большую часть своей взрослой жизни проработала на борту корабля. Время, которое моя нога ступала по настоящей земле, измеряется месяцами.
– Да, все будет по-другому, – с тревогой признался Майлз.
– А что случится с будущим адмиралом Куинн, свободной наемницей?
– Возможно – я надеюсь – она найдет работу леди Форкосиган столь же интересной.
– Позволь я угадаю. Работа леди Форкосиган не подразумевает командования кораблем, да?
– Риск и опасность, которые предполагает эта карьера, ужасают даже меня. Моя мать отказалась от командования кораблем – в Бетанском Астроэкспедиционном Корпусе, – чтобы отправиться на Барраяр.
– То есть ты говоришь мне, что ищешь девушку, похожую на твою мамочку?
– Ей придется быть сообразительной – ей придется быть быстрой – ей придется решительно настроиться на то, чтобы выжить, – безрадостно объяснил Майлз. – Нечто меньшее может обернуться закланием невинных. Может, в отношении ее самой, а может, – наших с нею детей. Ты же знаешь: телохранители не всесильны.
Глядя на то, как Майлз глядит на нее, Элли беззвучно присвистнула. Майлза терзал этот контраст – улыбки на губах и боли в ее взгляде. «