реклама
Бургер менюБургер меню

Ло Гуаньчжун – Троецарствие. Том 1 (страница 5)

18

Для того чтобы усмирить пыл политических врагов из числа придворных сановников, Дун Чжо пригласил их на пир. Однако званый ужин обернулся досадой и разочарованием – один знатный генерал по имени Дин Юань не уважил хозяина. За столом Дин Юань то и дело принимался говорить о недостойном поведении Дун Чжо. Тот в гневе выхватил меч и хотел уже покончить с болтуном, но тут – цзы-ы-ынь – меч Дун Чжо скрестился с пикой. Дун Чжо поднял глаза и страшно удивился: перед ним стоял желторотый юнец! Как же он осмелился поднять свое оружие на самого Дун Чжо?! Ведь еще никто не мог сравниться с ним по силе! Юноша опустил пику и с размаху во ткнул ее в землю, да так, что каменные стены задрожали. Пир прошел впустую, все разошлись, но Дун Чжо твердо запомнил имя смельчака, рискнувшего покуситься на его жизнь, – Люй Бу!

– Эй, кто хочет первым сразиться со мной? – Люй Бу натянул поводья и заносчиво вскинул голову.

В войске Дун Чжо служил один малый, который, размахивая огромным молотом, воинственно выступил вперед. Не успел он замахнуться, как Люй Бу одним ударом повалил его на землю. Тогда из толпы на коне выскочил другой, но и тут Люй Бу не растерялся. Он развернул лошадь и с размаха налетел на противника, да так, что его копье застряло между лезвиями пики Люй Бу. Затем он подернул плечами, и копье взлетело в воздух. Многие смельчаки из войска Дун Чжо один за другим желали вступить в противоборство с Люй Бу, но тот всех их одолел.

Солдаты начали восхищаться: «Бравый генерал! Ему все нипочем! Вот молодец!» Люй Бу расхохотался, пустился вскачь и сделал круг верхом, показывая всем свою удаль. Вдруг он повернулся и бросился вперед, в смертельную схватку.

– Эй, разбойник Дун Чжо, берегись, пришла твоя смерть! – Люй Бу направил свою пику прямо на Дун Чжо. Еще бы секунда – и с ним было бы покончено. Но Дун Чжо так просто не одолеть – он легко увернул ся от удара. Дун Чжо понял, что ему не победить Люй Бу, повернулся и поскакал прочь.

Но разве Люй Бу мог оставить его в покое?

– Эй, разбойник, куда ты? Стой!

В ушах Дун Чжо эхом отозвался пронзительный голос Люй Бу, но он совсем не боялся, что тот догонит его. Хотя Дун Чжо и уступал Люй Бу по боевой силе, но вот в верховой езде ему не было равных, и все благодаря коню, которого все называли Читу – «гнедой рысак». Скорости этого молниеносного отменного скакуна ценной породы могли позавидовать сами небесные драконы. Даже с таким толстяком на спине, как Дун Чжо, этот удивительный скакун в мгновение ока оставил Люй Бу далеко позади.

Хотя Дун Чжо удалось избежать схватки, на сердце у него было неспокойно. Он размышлял: «Этот Люй Бу – настоящий храбрец, никто не может сравниться с его удалью, как же быть?»

В войске Дун Чжо служил генерал по имени Ли Су. Он увидел, что его командир пребывает в смятении, вышел вперед и тихо сказал:

– Этого Люй Бу не стоит опасаться! Он мой земляк, я его прекрасно знаю. Он отважен, но его влечет только нажива. Если вы приготовите ему богатые дары, он непременно вам подчинится!

Дун Чжо приободрился и приказал своим людям приготовить подарки, но Ли Су покачал головой:

– Этого мало, есть еще кое-что.

– Что же?

– Ваш драгоценный скакун!

– Ну нет! – Усы Дун Чжо встопорщились. – Это же мое сокровище, этот конь не один раз спасал мне жизнь. Если бы отдать моего скакуна предложил не ты, а кто другой, не сносить ему головы!

– Господин, тогда поведайте мне, что важнее – Поднебесная или какая-то там лошадь? – ухмыльнулся Ли Су. Дун Чжо мрачно приказал привести скакуна.

Царила ночная мгла, на склоне горы, освещаемой тусклыми лучами полумесяца, показались огни лагеря Люй Бу.

– Отменный скакун! Это и вправду прекрасный конь! – Люй Бу поглаживал скакуна по гордой шее и наблюдал, как блики пламени костров отражаются на его статных боках. От такой красоты он не мог вымолвить и слова, а конь, казалось, все понимал – в ответ поднял голову и громко заржал в знак одобрения.

Ли Су взмахнул рукой и подобострастно произнес:

– Такому герою как раз под стать хорошая лошадь, а она-то как к вам привязалась. Господин Дун Чжо в знак признания ваших заслуг решил принести вам в дар своего верного коня.

Молодой и неопытный Люй Бу все-таки смекнул, что этот подарок вовсе не за «заслуги», а чтобы склонить его на свою сторону. Люй Бу сопроводил Ли Су в свою палатку и приказал принести угощение и выпивку. Когда оба уже захмелели, Люй Бу как будто бы в опьянении сказал:

– Я всемерно благодарен господину Дун Чжо за подарок, но у меня есть названый отец Дин Юань, я не могу предать его и перейти на вашу сторону.

– Но у тебя фамилия Люй, а у него – Дин, разве вы отец и сын? – колко съязвил Ли Су. Люй Бу дрогнул, поднял чашу с вином и в задумчивости пригубил.

На следующий день Дун Чжо проснулся от топота копыт. Совсем близко послышались крики: «Люй Бу! Это Люй Бу!» Дун Чжо чуть привстал, а Люй Бу уже вытянулся перед ним по струнке и швырнул к его ногам какой-то сверток. Дун Чжо глянул и обомлел: это же голова Дин Юаня!

– Я принес вам, господин Дун Чжо, в качестве подарка голову Дин Юаня. Прошу вас стать моим нареченным отцом, клянусь быть с вами до конца, быть верным до гробовой доски!

Изумленный Дун Чжо обрадовался и громко рассмеялся:

– Сынок, встань! Теперь мы с тобой будем вершить великие дела!

Так Дун Чжо не только привлек на свою сторону Люй Бу, но и овладел десятитысячным войском Дин Юаня, его силы значительно умножились. Кто же теперь сможет сдержать злодеяния Дун Чжо, который стремиться ввергнуть страну и народ в пучину хаоса? Об этом слушайте наш следующий рассказ.

6. Подарок Цао Цао

В прошлый раз мы рассказали, как Дун Чжо привлек на свою сторону Люй Бу, подарив ему своего драгоценного скакуна. Люй Бу же привел к Дун Чжо десятитысячное войско своего обезглавленного покровителя Дин Юаня.

Силы Дун Чжо заметно возросли, а потому он низложил недавно взошедшего на престол малолетнего императора и поставил на его место младшего брата. «Но разве можно менять императоров по своей воле?» – спросите вы. Конечно нет, однако коварный Дун Чжо не только привел к власти своего ставленника, но еще сделал себя первым человеком в Поднебесной после императора. На первый взгляд, Дун Чжо во всем подчинялся августейшей особе, а на деле он вовсе не считался с девятилетним императором, которого сам же и возвел на трон. Иногда он даже спал в императорской опочивальне, прямо как у себя дома.

Дун Чжо творил все, что заблагорассудится, ведь за ним стояло огромное войско. Он был жесток и коварен, от него ни на шаг не отходил воинственный Люй Бу, и шедшие ему наперекор всерьез рисковали головой. Сановники при дворе ненавидели Дун Чжо, но что же делать, раз тот обрел такое могущество? Поэтому они держали свой гнев при себе и не осмеливались перечить.

Но вот наступила весна, стало пригревать солнышко, на деревьях появилась первая нежная листва – пришло время старого китайского обряда жертвоприношений духу земли. По старинной традиции люди облачились в праздничные одежды, собрались на поле, где молотили зерно, пели и плясали в надежде на богатый урожай. Дун Чжо пребывал в прекрасном расположении духа и в сопровождении своих людей вы ехал за город на охоту. Проезжая мимо одной деревушки, Дун Чжо увидел веселое празднество и приказал сопровождающим остановиться, чтобы полюбоваться на деревенское представление. Однако не прошло и получаса, как он помрачнел и в гневе вскричал:

– Эй, а ну-ка изрубите на куски всех этих разбойников и бандитов!

В мгновение ока деревенский помост перевернули, поднялись клубы пыли. В этой неразберихе слышалось то ржание лошадей, то пронзительные крики людей «помогите, убивают!», то вопли и стенания. А Дун Чжо, как ни в чем не бывало, смотрел на происходящее с усмешкой. Рядом с ним стоял один из его военных командиров, Цао Цао, который не мог больше наблюдать за царившим насилием, а потому, набравшись смелости, выступил вперед и обратился к Дун Чжо:

– Ваше сиятельство, прошу вас, проявите милость, это ведь простые сельчане, они вовсе не похожи на разбойников и бандитов!

– Какая мне разница, кто они – бандиты или нет, расправимся с ними, и дело с концом! А ты что же, осмелился мне перечить?

Цао Цао умолк, но гневно еще крепче сжал поводья. Он еще раз взглянул на происходящее: от истошных криков и воплей содрогалась земля; у Люй Бу налились кровью глаза, своей пикой он поддел чью-то отрубленную голову и кинул ее, как мяч, ко всеобщему ликованию солдат. Цао Цао, сжимая кулаки, негодовал: «Как же он жесток! Если его не прикончить, сколько бед он еще причинит простому люду Поднебесной?! Но как же мне с ним разделаться?»

Цао Цао был талантливым военачальником, Дун Чжо очень ценил его за ум и заслуги и выделял среди остальных. Эта близость помогла Цао Цао хорошенько узнать Дун Чжо – он понимал, что тот грозен, как медведь, и проявлял проворство в бою. К тому же Дун Чжо всегда носил легкие латы, сплетенные из тонких металлических нитей и шкур диких животных, обычным мечом его точно не возьмешь!

«Мне нужен особый клинок: острый, но податливый, как глина! – размышлял Цао Цао. – Но где же сыскать-то такой?» Вдруг глаза Цао Цао блеснули – он вспомнил об одном человеке по имени Ван Юнь! Он один из самых влиятельных и уважаемых чиновников при дворе, известный своей прямотой и благородным нравом, добросовестный человек и честный чиновник. В доме у Ван Юня хранился драгоценный кинжал с лезвием, инкрустированным семью драгоценными камнями, как звездами в созвездии Большой медведицы, поэтому кинжал так и прозвали – Семизвездным. Говорили, что это семейная реликвия Ван Юня, которую передавали в их роду из поколения в поколение. Несомненно, это был самый острый клинок в Поднебесной!