реклама
Бургер менюБургер меню

Линкольн Чайлд – За границей льдов (ЛП) (страница 21)

18

Алекс активировала руку и попыталась ее развернуть, но давление внутренних тканей существа блокировало любое движение. Она попробовала еще раз, нажав джойстик вперед до упора, но тут вспыхнуло несколько сигналов тревоги, предупреждающие сообщения мигали повсюду.

К черту это все. Она включила ацетиленовую горелку, пламя ярко вспыхнуло. Эффект оказался мгновенным: внезапная конвульсивная реакция, наряду с низким гулким стоном, а затем женщине удалось повернуть аварийный сброс, предназначенный для выброса титановой сферы с экипажем из корпуса подложки, продуть балластные цистерны и отправить сигнал бедствия на поверхность.

18

Гидеон повернул дроссель своего глубоководного аппарата до максимума, на полной скорости рванув к месту катастрофы. Он слышал весь обмен сообщениями по глубоководной линии связи и с ужасом видел, как огни субмарины Алекс потухли как раз в тот момент, когда ее полностью проглотили. Но они не исчезли совсем — внутри существа теперь виднелось ужасное зеленоватое свечение, и когда он приблизился к стволу на достаточное расстояние, то даже сквозь плоть существа смог различить темный, размытый контур субмарины.

Он знал, что титановая сфера была невероятно крепкой, и могла выдерживать давление на глубине до трех миль. В голове билась мысль: Алекс будет в безопасности. Она могла прорезать себе путь из Баобаба сварочной горелкой или, может быть, спровоцировать существо, чтобы оно выплюнуло ее…

— Гидеон, — раздался голос Леннарт. — Что ты творишь?

Он не потрудился ответить, полностью сосредоточившись на движении и проклиная медлительность субмарины.

— Ты должен придерживаться заданного плана.

— К черту приказы!

Когда Гидеон был почти у цели, он услышал звуки. Но они пришли к нему не в цифровом виде через канал связи, а через саму воду — подхваченные внешним гидрофоном его аппарата и транслировавшиеся прямо в салон. Он увеличил число оборотов.

— Ты уже ничем ей не поможешь. Остановить сейчас же.

Чавкающий, влажный постанывающий звук наполнил его сферу, затем раздался короткий щелчок, сопровождаемый каким-то низким гулом.

— Вернись, Гидеон. Это прямой приказ.

Не обратив на это внимания, Гидеон буквально упал, направив аппарат резко вниз и оказавшись всего в десяти футах над морским дном. Если б только ему удалось приблизиться к существу снизу, рот не смог бы до него добраться! Он бы впился в ствол своей горелкой и перерубил бы всю эту адскую штуковину к чертовой матери, если бы это было необходимо. Если бы это спасло Алекс. Но как только он спустился, он увидел внутри монстра яркую вспышку собственной ацетиленовой горелки Алекс, и — в ответ — верхний ствол существа круто изогнулся. Огни поглощенной субмарины мигнули, и раздался приглушенный гул. Из пасти существа вышел огромный бурлящий сгусток пузырьков воздуха.

Она активировала катапульту.

Существо извивалось в ужасных судорогах. Но спасательная капсула так и не появилась — не вырвалась на свободу — зато вышла следующая порция воздуха.

Нет! — крикнул Гидеон.

Теперь ствол деформировался в его сторону, устрашающе изогнувшись, как атакующая африканская гадюка.

— Гидеон! — закричала Леннарт. — Прекрати! Это самоубийство! Убирайся оттуда к чертовой матери!

Продолжив ее игнорировать, он зажег горелку и стал размахивать ею перед существом, нацелившимся на него. Крошечный голос в его голове твердил, что это безумие, сражение Давида и Голиафа, но он решительно отбросил эту мысль. В переднем обзорном окне он увидел одно из странных тонких щупалец существа, выступавшее из океанского дна. Он должен был сделать хоть что-то. Не мешкая, Гидеон толкнул джойстик вниз, подобрался к отростку, остановился и, направив горелку, резанул по нему. Жар ацетиленового пламени заставил плоть существа шипеть и скворчать, как жарящееся мясо. Отрезанное щупальце лихорадочно изогнулось, взметнув облако ила. Гидеон резанул снова, очередная конвульсия живой плоти подняла еще больше ила и погрузила его батискаф в зернистую темноту.

На экране появилось уже знакомое сообщение: «УПРАВЛЕНИЕ ПЕРЕДАНО НА ПОВЕРХНОСТЬ».

Гидеон сразу же почувствовал, что джойстик перестал его слушаться.

— Нет! — закричал он.

— Хватит! Мы вытаскиваем тебя оттуда.

Батискаф начал всплывать. Облако ила осталось внизу, и Гидеон — последним, спонтанным движением — схватил роботизированной рукой длинную плавающую часть щупальца, которую он отрубил и сунул ее в корзину для образцов рядом с черными ящиками.

И тут через гидрофон пришел голос. Это был голос Алекс: спокойный, приятный и далекий, словно звезды.

—… Позволь мне коснуться твоего лица.

19

Убого одетый человек катил дешевый чемодан на колесиках по улице Вест-Сан-Франциско города Санта-Фе. Он прошел мимо «Старбакса» и замешкался, почувствовав желание выпить макиато — или даже чашечку эспрессо — но вспомнил, что у него нет денег. Свернув на Галистео-стрит, он остановился у витрины с вывеской, гласящей, что здесь находится магазин «ПЕРВОКЛАССНАЯ ЭКЗОТИКА». Витрина представляла собой простое окно, демонстрировавшее причудливые и фантастические драгоценные и полудрагоценные камни, минералы и окаменелости. Также там был выставлен череп пещерного медведя, водруженный на постамент, яйцо динозавра, мумифицированный крокодил, впечатляющий минерал азурит, четырехдюймовый турмалин и большой, разрезанный поперек метеорит с протравленным кружевом, являвшимся не чем иным, как буйством линий Видманштеттена[19].

Мужчина остановился у витрины. Он не позвонил заранее, чтобы договориться о встрече, но владелец магазина — парень по имени Джо Калп — почти всегда был на месте. Кроме того, просьба о встрече казалась не такой уж хорошей идеей: последнее их рандеву прошло не слишком хорошо, и он боялся, что получит от ворот поворот прежде, чем переступит порог.

Внезапно ручка чемодана выпала из его руки, и он нагнулся, чтобы ее поднять. Господи, каким же он был тяжелым — может быть, восемьдесят, девяносто фунтов — но именно этот вес купит ему обед и место для ночлега. Он толкнул дверь, заставив колокольчики звякнуть, и спустил чемодан по лестнице в подвальное помещение, заполненное от пола до потолка чудесами природы.

— Ну и ну, Сэм Макферлейн! — Джо Калп вышел из-за стойки, развел руки в дружеском приветствии и широко улыбнулся. Макферлейн не любил, когда его обнимали, но сейчас было разумно об этом умолчать. — У тебя для меня что-нибудь есть? Где ты пропадал? Преподаешь?

— Преподавал. Не получилось. Поэтому я направился в Россию.

— Куда именно?

— Приморье.

Тут он увидел, что на лице Калпа отразилась озадаченность, как только его взгляд упал на чемодан.

— Это образцы Сихотэ-Алиня[20]?

— Да.

— Все до единого?

— Поверь мне, все как один оттуда. Самые лучшие. Шрапнель, отпечатки, ориентированные — все уникальные и подлинные. Один даже с отверстием.

— Давай посмотрим, — сказал Калп слегка натянуто и Макферлейн буквально ощутил исходящее от него недоверие.

Макферлейн расстегнул чемодан, явив ряд коробок из-под обуви с разными пометками маркера, в каждой из которых хранились отборные образцы.

— Давай посмотрим на те, у которых есть узоры, — сказал Калп.

Макферлейн достал одну из коробок, положил ее на прилавок и открыл. Внутри лежали завернутые в бумажные полотенца образцы. Он перебрал их и достал несколько самых больших, а затем снял с них обертки. Калп предусмотрительно вытащил бархатную подставку и положил ее на прилавок, чтобы метеориты не царапали стекло.

— Как насчет этого? — спросил Макферлейн, положив свой лучший образчик на бархат. — Отпечатки с одной стороны, кора слияния. Совершенно уникальный.

Калп хмыкнул и поднял гостя из космоса, рассматривая.

— Как ты его раздобыл?

— В Приморье много парней с металлоискателями, которые ходят повсюду и прочесывают местность. Там еще масса подобного дерьма.

Калп еще повертел кусок в руках и, наконец, отложил его.

— Ладно. Что еще?

— Он что, тебе не понравился?

— Дело не в том, что он мне не понравился. Просто мы специализируемся на уникальных товарах. А он… ну, на eBay продается много таких же. Давай посмотрим на тот, который с дырой.

Макферлейн перерыл почти всю коробку, прежде чем нашел требуемый экземпляр, спешно развернул и положил его на бархат.

Снова он увидел разочарование на лице Калпа, и это вызвало в нем вспышку раздражения. Когда Калп сразу не поднял его, Макферлейн сам взял образчик в руки.

— Видишь? — он поднес дыру к глазу. — Он довольно уникален.

— В нем почти нет ничего особенного. Хотя, я мог бы попробовать продать его. Сколько ты за него хочешь?

— Двенадцать сотен.

— Ого! Я за столько его не продам. За него и шесть сотен мало кто даст. Сэм, пойми, мне повезет, если я выручу за него хотя бы две.

Макферлейн почувствовал нарастающее раздражение.

— Бред сивой кобылы! Мне стоило три тысячи баксов добраться до Приморья. Кто будет платить за это? И мне пришлось заплатить две сотни парню, который нашел его!

— Тогда я бы сказал, что ты переплатил.

— Ну же, Джо. Сколько экземпляров Сихотэ-Алиня имеют отпечатки и отверстие?

— Рынок наводнен Сихотэ-Алинем. Просто зайди на eBay и сам все увидишь.

— К черту eBay. Этот лучше, чем на eBay, — Макферлейн полез в коробку и вытащил еще один образец. — Только взгляни на него — чертовски хороший осколок, двести граммов. С закрученным узором. И этот… — он развернул следующий, затем еще один, с нарастающей поспешностью. — А как насчет этого? Красиво ориентированный с линиями потока и корочкой плавления.