Лина Деева – Звёздочка для Демона (страница 32)
— Ты что! — от неожиданности я чуть не выпустила смирра. — Это же друг!
— Похоже, не для него, — во взгляде Эктиарна появилась задумчивость. — А если так? — И он протянул зверьку раскрытую ладонь. Смирр осторожно понюхал кончики чужих пальцев и предупреждающе зашипел.
— Энергия демонов для него чересчур жёсткая, — как о чём-то общеизвестном заметил Гарм, уже усевшийся у костра. — Возможно, постепенно он привыкнет, но пока лучше не лезть.
— Любопытно, — подал голос герцог, доселе молчаливо наблюдавший за происходящим. Вернул меч в ножны и, опустившись на своё место, сделал приглашающий жест. — Полагаю, пришло время интересной истории. Не так ли, Асгарм?
Метаморф поморщился, однако признал:
— Так. Хотя она будет не особенно длинной.
Я услышала, как усаживающийся Флегетон пробормотал «Ну-ну» и мысленно с ним согласилась.
Не особенно длинная, ха. Да кто же от него так просто отстанет?
— Эти существа, — начал Гарм, когда все разместились вокруг костра, — были выведены кланом Земли незадолго до прихода Прежних. Называются они, конечно, не смирры, однако истинное название вам не произнести, так что можете смело пользоваться ангельской выдумкой.
— Почему не произнести? — тут же вклинилась я.
Гарм закатил глаза — пташка в своём репертуаре! — и тем не менее ответил:
— Из-за устройства вашей гортани. Даже я в этой форме не сумею передать все звуки в точности.
— Понятно. — Мне впервые пришло в голову, что на самом деле его могут звать вовсе не «Гарм» и не «Асгарм». Однако уточнить я постеснялась, и рассказчик беспрепятственно продолжил:
— Смирров задумывали для украшения, развлечения и охраны. А поскольку они во многом искусственные существа, для нормального существования им нужна энергия хозяина.
— То есть они что-то вроде кровососов?! — взвился Флегетон, вскакивая. — И ты отдал подобное существо госпоже Трейе?
— Сядь, — в тоне Гарма лязгнула сталь. — Смирры — фамильяры. То есть забирая часть энергии у хозяина, они компенсируют это тем, что приводят в порядок его узор. Например, восстанавливают разрушенные энергетические каналы. Я бы и тебе велел его подержать, но, как уже было сказано, энергия демонов смиррам не подходит. С энергией ангелов дело получше — потому, скорее всего, в Альбедо сохранились сказки о волшебных помощниках. Ну а энергии метаморфа он рад, как благословению предков. Более того, — уголки губ рассказчика дёрнулись вниз, — я практически уверен, что именно моё присутствие рядом с госпожой Астрейей пробудило его от многовековой летаргии. Что в результате привело к тому, что мы имеем.
— Весьма занимательно, — герцог не спускал глаз с восседавшего у меня на коленях зверька. — Но непонятно, каким образом он смог активировать Врата и Святилище.
Гарм вздохнул.
— Для смирра обретение подходящего источника энергии в прямом смысле вопрос жизни и смерти. Особенно в текущих реалиях, где большая их часть если не погибла, то пребывает в пограничном состоянии. Потому ничего удивительного, что, ощутив прикосновение метаморфа, он обрадовался, и эта радость обернулась фонтаном энергии. А Врата и Святилище уже отреагировали на неё — так, как заложено в их предназначении.
— Значит, если бы мы с госпожой Астрейей прежде не попросили бы Святилище о благословении… — Герцог не стал заканчивать и устало резюмировал: — Итак, загадка разгадана. И поскольку она не дала нам подсказки, как исправить случившееся, у меня остался всего один вариант. Краска, официальная церемония и отъезд госпожи Астрейи в замок Копий.
— Краска? — моргнула я. Если с остальным всё было более или менее ясно, смысл первого пункта до меня не дошёл.
— Чтобы изобразить обратный знак, — герцог указал на своё запястье. — Самым опасным моментом, конечно, будет церемония, но здесь, — он взглянул на Гарма, — мы можем использовать старый трюк.
— Только не в присутствии королевы, — твёрдо возразил тот, получив за это острый взгляд.
— Не понимаю, отчего ты так её опасаешься. Однако, — герцог встал на ноги, — настаивать не буду. Что же, — он окинул нас взглядом, —сказка на ночь рассказана, пора отдыхать. Завтра я хотел бы добраться до Тиада и ночевать уже в кроватях и под крышей.
— Придётся выехать до рассвета, — заметил Флегетон.
— Именно, — кивнул Гарм. — Потому ложитесь. Первую половину ночи покараулю я, потом разбужу Эктиарна. — И, повысив голос, закончил: — Это не обсуждается!
По лицам герцога и Следопыта скользнуло одинаковое упрямое выражение, однако вслух ни один из них возражать не стал. А я снова задалась вопросом: что может связывать этих двоих?
— Мр? — смирр посмотрел на меня снизу вверх.
— Нет, ничего, — улыбнулась я. Почесала зверька за ушами и, склонившись над ним, шёпотом спросила: — А ты точно-точно не можешь помочь Флегетону? Ему от гарпии тоже сильно досталось.
Смирр заметно опечалился, но всё-таки поднялся в воздух и перелетел к перестилавшему постель Следопыту. Тот встретил зверька настороженно, однако позволил ему усесться к себе на плечо. Бросил взгляд в мою сторону и, увидев ободряющую улыбку, отвёл глаза, как будто смутившись. А я, довольная, что могу помочь хотя бы так, отправилась к своему спальному мешку. Забралась внутрь, укрылась плащом и сомкнула веки. И несмотря на все беды этого дня и полную неопределённость дней будущих, уснула крепким сном без сновидений.
Глава 43
Смирр вернулся ко мне глубокой ночью. Я машинально прижала к себе тёплый пушистый комок и сквозь дрёму подумала, как же здорово, что он больше не зеркало. Зеркало, даже волшебное, так не обнимешь. Потом вспомнила рассказ Гарма и порадовалась, что зверьку повезло очутиться у нас в Альбедо. И что зеркалом пользовались, а значит, подкармливали его энергией.
«Где-нибудь в сокровищнице он бы наверняка погиб», — вздохнула я, зарываясь носом в шелковистую шерсть. Смирр заурчал, а мои мысли плавно перетекли к создателям этого существа. Клан Земли — так метаморфы не были единым народом? А Гарм назвал себя Огненным, то есть он из Клана Огня.
«Как бы его порасспросить?»
Ведь уже завтра мы доберёмся до обитаемых земель, где подобные разговоры смертельно опасны. А потом вообще будет столица — от этой мысли я невольно сжалась, и урчание смирра сделалось ещё громче.
— Снова тебе заняться нечем, кроме как себя накручивать?
Я сильно вздрогнула и сердитым шёпотом парировала:
— Снова вы ко мне подкрадываетесь? — И вдруг осознала куда более важное: — Подождите, вы опять слышите мои мысли?
Вместо ответа Гарм опустился на землю рядом со мной. Небрежно почесал смирра за ушами, и у меня в голове зазвучал насмешливый голос: «Слышу. За что можешь вновь поблагодарить своего питомца».
— Ой! — от неожиданности я сильно стиснула зверька, отчего он издал протестующее «Миу!».
«Тише ты! — недовольно отреагировал Гарм. — Специально же через зверя решил поговорить, чтобы не будить всю округу».
«Х-хорошо». — Одно дело просто громко думать, но когда вот так, вообще непонятно, что собеседник слышит, а что нет.
«Так вот, — тем временем продолжал Гарм, — не волнуйся насчёт будущего. По сути, тебе понадобится лишь благополучно пережить приём у королевы и свадебную церемонию. В замке Копий с тебя будут пылинки сдувать, можешь мне поверить. Ну и скучать ты больше не будешь — с фамильяром-то. Выдашь его за вашего ангельского питомца, в Нигредо о таких всё равно ничего не знают. Только королеве его не показывай».
«Почему? — Мне вспомнился заключительный диалог между ним и герцогом. — Почему вы её опасаетесь?»
«Не только её, — уклончиво ответил Гарм. — В столице вообще много… всяких. И я рад, что ты будешь от них настолько далеко, насколько это возможно».
Так-то оно так, подумала я, почёсывая под подбородком разомлевшего смирра. Но что же делать с моим нынешним случайным замужеством? И с будущим фиктивным — ведь свадьба, как ни крути, предполагает вполне, м-м, определённые обязательства и последствия.
«А я боюсь».
«Напрасно. — Гарм смотрел на огонь костра, не на меня. — Я не собираюсь предъявлять на тебя каких-то прав, а герцог, — он усмехнулся, будто вспомнил что-то забавное, — принципиально не соблазняет замужних женщин. Так что за себя можешь не тревожиться».
«Спасибо, — я была так же смущена, как и благодарна. — Это очень благородно с вашей стороны».
Гарм бросил на меня лукавый взгляд.
«Понимаю. От хама и грубияна ты подобного не ожидала».
Хорошо, что сейчас была ночь, а костёр не давал достаточно света, поскольку мои уши и щёки, по ощущениям, стали насыщенно-малиновыми.
«Простите, я в запале много лишнего наговорила. Особенно про "жуткое непонятно что". У вас, конечно, э-э, своеобразная боевая форма и манера общения отличается от общепринятой, но…»
«Брось, пташка, — в тоне Гарма было столько тепла, что у меня странно ёкнуло в груди. — Если отставить самолюбие, ты дала мне абсолютно справедливое определение. А вот я, — он запнулся, — слегка погорячился. Насчёт ходячей проблемы. Извини».
Должно быть, это было глупо, но я растрогалась. Неловко пожала его пальцы, перебиравшие шерсть смирра: «Конечно, я вас извиняю!» И, сконфузившись, поторопилась убрать руку.
«Эх ты, пташка, — по-доброму хмыкнул Гарм. И не без подначки спросил: — Кстати, может, всё-таки будешь обращаться ко мне на "ты"? Раз уж я твой муж».