Лина Алфеева – Жена по наследству, или Сюрприз для дракона (страница 42)
Сын трактирщика полностью поправился, а чтобы у него больше не было времени на страдания ерундой, отец привлек его к работе на кухне. А еще ир Таррин был безумно горд званием официального поставщика родового особняка Сандерсов.
— А Суратар? Что они? — тихо уточнила я.
Мой вопрос заставил супружескую чету замолчать и растерянно переглянуться. Посетителей в трактире не было, но натирающая столы подавальщица вдруг бросила тряпку:
— Да расскажите вы аре Сандерс все как есть!
— У "Драконьего жора" проблемы?
По лицу ира Таррина поняла, что попала в точку, но мне нужны были детали. Поначалу драконы ломались и твердили, что не желают забивать мне голову такой ерундой, но потом я поинтересовалась, отчего в зале пусто. Вот тогда-то и выяснилось, что основными посетителями трактира были мастера литейного дела с заводов Суратара. Когда трактирщик дал мне личную клятву, Суратар разорвал все соглашения и трактир потерял клиентов.
— Ара Сандерс, не думайте, мы с женой ни о чем не жалеем. Зато дракон нашего мальчика растет и рычит, — мужчина натянуто улыбнулся.
— А с трактиром что делать будете?
— Да как-нибудь потихоньку...
Нет, "как-нибудь" точно не нужно.
— Ир Таррин, а вы могли бы организовать доставку горячих обедов по всему Вольному городу и в Лондар?
Скажи я, что хочу выкупить трактир под ювелирную мастерскую, драконы удивились бы не так сильно.
— Вы хотите, чтобы мы возили еду в ваше представительство?
— В офисы шахт, в ювелирные мастерские, и на стекольный завод нужно заглянуть будет.
Про завод я добавила больше в напоминание себе самой. Кажется, у меня намечался очередной суматошный денек.
Ловуд был ответственным секретарем. Раз я попросила отменить сегодняшние встречи — он предупредил всех управляющих шахтами, поэтому мое появление на пороге вотчины ира Феррама вызвало переполох. Я еще и объяснить ничего толком не успела, а меня настойчиво проводили в комнату отдыха, предложили чай и закуски и умчались докладывать начальству, что глава рода прибыла с внеплановой проверкой.
— Ара Сандерс, как это понимать? — Ир Феррам, управляющий железными шахтами, источал скорбное негодование, и лишь желтоватое сияние вертикального зрачка указывало, что дракон на взводе. — Вы меня в чем-то подозреваете?
Хотела улыбнуться, но вовремя вспомнила, с кем разговариваю, и напустила на себя важный вид:
— Нет, ир Феррам, никаких подозрений. Я зашла в ваш офис, потому что мне нужна помощь. Хочу воспользоваться вашим переговорным зеркалом, чтобы связаться со своим секретарем.
— Разве вы не можете отдать ему мысленный приказ? — недоуменно нахмурился мужчина.
— Слишком много работала на благо рода и сорвала внутренний голос, — мрачно пояснила я.
Дракон явно ничего не понял, зато прекрасно осознавал, в чьих руках находилась пресловутая сила, поэтому скорбно вздохнул:
— Позвольте проводить вас в мой кабинет.
Переговорный артефакт ира Феррама висел на почетном месте, а усыпанная драгоценными камнями рама намекала, что этот волшебный предмет очень ценят. Подумала и попросила дракона задержаться. Ему тоже не мешало услышать то, что я собиралась сообщить Ловуду.
Весть о бесплатном питании для мастеров рода Сандерс мой секретарь выслушал невозмутимо, даже сделал несколько заметок в блокноте, после чего вопросил:
— Ара Сандерс считает, что наши мастера голодают?
— Нет, это повышенная забота об их здоровье. Хорошо пообедавший дракон работает лучше.
— Хотите сказать, что сейчас мастера работают плохо? — это уже ир Ферран проявил интерес.
Покосилась на хмурого мужчину, которого сама же попросила остаться и поняла, что ничуть не облегчила себе задачу.
Спокойно! Все драконы любят вкусно поесть, главное, правильно подать.
— С недавних пор в особняк Сандерсов осуществляется поставка мясных блюд из таверны "Драконий жор". Лично мне очень нравится стряпня местного повара, а наши мастера достойны лучшего. В квартале ювелиров всего одна кондитерская и булочная. Поэтому и предлагаю начать с наших мастеров ювелирного дела.
— То есть вы считаете ювелиров рода Сандерс выше шахтёров? — проскрежетал ир Феррам.
Нет, я надеялась, что он заглотит мясную наживку, но не думала, что это произойдет так быстро.
— К сожалению, шахты находятся слишком далеко для регулярной доставки.
— Чушь! Арки порталов сокращают расстояние!
Именно так, ир Феррам. И такие арки имелись вблизи многих шахт, но драконы пользовались ими неохотно, предпочитая полеты перемещениям. У них вообще была масса предубеждений против портальной магии. Якобы она что-то там излучала и вредила организму. Угу, окутываться с ног до головы иллюзиями можно, а если пройти с десяток раз через портал — хвост отвалится. Впрочем, расстраивало меня не отсутствие моды на пространственные перемещения, а медленный документооборот. Записывать информацию на камнях драконы научились, но эти камни приходилось таскать в лапах. Чем, собственно, и занимался сейчас Ловуд, собирая для меня сведения о порталах вблизи шахт. Надо бы нанять ему кого-нибудь в помощники.
Пока я выдерживала паузу, ир Феррам начал закипать. Причем в прямом смысле. Температура тела психуюшего дракона повышается, если, конечно, он не снежный дракон, как Ксандр. От папки в руках дракона вился отчетливый дымок. Надо бы успокоить уважаемого ира, тем более что он уже дошел до кондиции пламенного возмущения.
— Раз вы ничего не имеете против порталов, то вам стоит лично встретиться с хозяином "Драконьего жора" и обсудить заказ.
Настроившийся отстаивать честь и права шахтёров на вкусные горячие обеды, ир Феррам несколько раз моргнул, переваривая услышанное, а потом приосанился и важно кивнул:
— Непременно сделаю это! Шахтеры железорудных шахт заслуживают, чтобы о них позаботились.
— Ничего не имею против, — с улыбкой подхватила я. — Ничего не имею против.
Повторный визит в “Драконий жор” вытянул из меня все соки. Пришлось буквально пробиваться через стены непонимания и боязни нового. Одна ежедневная доставка в особняк трактирщика не тревожила, но от мысли о более внушительных заказах у него голова шла кругом.
— Это же придется думать о доставке, упаковке, сохранности температуры блюд...
— Вы справитесь. — Покровительственно похлопала мужчину по плечу, решив не выходить из образа главы рода. — Раз ухватили саму суть заказов на вынос, значит, сможете рассчитать справедливую цену.
— Я могу заняться, — подал голос его сын, которого также пригласили за стол переговоров.
— У меня хорошо с математикой. Только мама должна помочь с затратами.
— Помогу! — с готовностью подхватила драконица. — Вот мы в прошлом месяце пол в главном зале таверны за день перестелили. Если семья объединится, ей любое дело по плечу.
Да, всеобщие усилия — это важно. Например, Ловуду необходим помощник. Он мой секретарь и “Драконий жор” курировать не сможет. Ниара и Марла учатся магии и ведут хозяйство в особняке. Чем конкретно занимался Ксандр, я не знала, но судя по тому, что он пропадал днем в столице, к управлению приданым Марлы дракон подошел со всей ответственностью. Значит, подключу мужчин, пусть подыщут мне помощника, ответственного за доставку в шахты.
И да, мне безумно нужен был аналог местного сотового. Не могу же я каждый раз врываться в чужой офис, когда мне потребуется переговорить с Ловудом? Ир Феррам весьма красноречиво показал, как драконы относятся к нарушению границы сферы влияния.
А вот и он! И не один, а в компании ира Коулса. Похоже, что "Драконий жор" ожидал большой заказ.
Стекольный завод Сандерсов считался родовой драгоценностью наравне с ювелирными лавками столицы. Здесь отливали изумительной красоты статуэтки, создавали настенные мозаики и оконные витражи. А его управляющий, ир Арон-Сандерс, был влюблен в стекло и мог рассказывать о нем бесконечно. Для начала меня сводили в музей и на склад, чтобы я лично убедилась в монументальности прошлого и перспективности настоящего, когда же речь зашла о том, чтобы заглянуть в плавильные, я поняла, что пора переходить к делу. Волшебный камень, который я уже полдня таскала в кармане юбки, наливался теплом каждый раз, когда я к нему прикасалась. Не хватало еще, чтобы камушек прожег дыру. Видимо, моя нервозность была заметна, потому что ир Арон, моложавый мужчина с сединой на висках и глубокими морщинам в уголках глаз, вдруг перестал улыбаться и спросил прямо:
— Ара Сандерс, вас что-то беспокоит?
— Я предпочла бы обсудить это в вашем кабинете.
Думала, меня тут же сопроводят, но не тут-то было. Лицо дракона сделалось непроницаемым, вмиг растратив показную дружелюбность:
— Разве женщина не должна обращаться со своими проблемами к супругу?
Иными словами, а не пошла бы я со своими сложностями к Андерсу. Вот так мечешься полдня по городу, чувствуешь себя первой бизнес леди драконьего мира, а тебя грубо возвращают в реальность. Интересно, как бы отреагировал ир Арон, если бы узнал, что Андерс сам пожелал, чтобы я продолжила играть в главу. Одна только сила рода ведала, где носило этого дракона и почему он не мог исполнять свои обязанности.
— Мне рекомендовали вас как талантливого иллюзиониста... — я многозначительно замолчала.
Недоумение на лице мужчины сменилось скорбным пониманием. Не иначе как решил, что я попрошу обеспечить меня новым нарядом. Эту просьбу ир Арон был готов обсудить, поэтому и пригласил в кабинет. Тем сильнее было его замешательство, когда я вытащила из кармана волшебный камень и поинтересовалась, сможет ли иллюзионист создать его копии.