Лили Морган – Город опаленных крыльев (страница 39)
– Наверняка под завалами остаются и другие, – сказал он и, развернувшись на каблуках, пошел к следующей горе руин.
Это было так странно – обыскивать разрушенные здания вместе с пепельной воительницей. На смену их пылким словесным поединкам пришла непривычная тишина, от которой Луан чувствовал себя не в своей тарелке.
Она прятала руки в рукава, казалась напряженной и беспокойно летала туда-сюда между домами, словно поминутно ожидая, что он что-нибудь скажет.
Но Луан молчал. Он попросту не знал, как ему реагировать на ее присутствие. К тому же к их поисковому отряду поминутно присоединялись другие желающие помочь. А он не хотел лишних зрителей.
Дакс мрачно посмотрел вверх на пепельную воительницу, которая распределяла поврежденные задания между новоприбывшими.
– Надо преподать ей урок, который она не так быстро забудет. Можно наслать на нее перьевое проклятье, можно оставить ее мариноваться в темнице, можно отправить ее вычистить все туалеты в городе. Ее же собственной зубной щеткой, – вслух размышлял Дакс, отодвигая в сторону повалившуюся балку.
Луан ничего не ответил, потому что в этот момент на место прибыла Буря с отрядом городской стражи.
– Смирно, – проревела маленькая неясыть и развернулась в воздухе к своему отряду. – Обыскивать каждый пострадавший дом, проверяйте, нет ли там раненых, – приказала она, и солдаты вылетели роем, словно пчелы.
Луан всегда знал, что она лучше всех подойдет на роль командирши. Он украдкой улыбнулся, когда она подлетела к нему.
– Позже прибудет еще помощь. – Пытаясь усмирить пару кудрявых прядей, выбившихся из пучка, она одарила пепельную воительницу недоверчивым взглядом. – А что эта здесь делает?!
Луан откатил камень в сторону.
– Помогает, – лаконично ответил он.
Буря вздернула бровь.
– Разве она пыталась тебя только что убить тебя?
– Пыталась. А потом спасла, когда меня чуть не придавило стеной. А сейчас она помогает. – Он пожал плечами и ловко сменил тему, пока неясыть морщила лоб. – Как обстоят дела в Элидоре?
– Сильнее всего поражены районы возле разлома. Также нужно будет расчистить желоба для стока воды. Некоторые дома обрушились. Хуже всего дела обстоят в Тарросе, – удрученно сказала она, подтверждая опасения Луана.
Он осмотрелся: расколотые стены, разбитые окна, лишившиеся крыши над головой элидорцы, которые судорожно пытались спасти из-под завалов остатки своего имущества. Он бы не раздумывая отправился на поиски недостающего ключа, но на нем лежала ответственность за город, и не мог оставить жителей один на один с бедой.
– Отстройку севера будем координировать из «Пернатого жулика». Надо организовать опорные пункты и в других кварталах, – вслух размышлял он.
– Возможно, я могу с этим помочь. – Из тени наполовину обрушившегося дома вышел мужчина.
– Посмотрите-ка, а вот и замарашка, – сказала Буря и встала перед Луаном, прикрывая его.
Молодой лебедь презрительно сморщил нос, а затем склонил голову перед Луаном.
– Я бы хотел предложить вашему высочеству свои услуги.
– И какая вам от этого выгода? – спросил Дакс, вынырнув словно из ниоткуда, и встал перед лебедем, положив руку на висящий на поясе топор.
Молодой лорд не отшатнулся, хотя ястреб с измазанным кровью и грязью лицом выглядел довольно ужасающе. Наоборот, лебедь держался столь самоуверенно, что Луан был почти впечатлен. Наверняка он тоже участвовал в покушении на него, и для того, чтобы теперь, всего несколько часов спустя вести себя так, словно ничего не случилось, нужна была определенная доля мужества, либо изрядная порция безумия.
– Я хочу разобраться, что делать с разломом, и при этом помочь пострадавшим гражданам.
Луан поднял взгляд на принцессу, для которой появление друга тоже не осталось незамеченным: даже издалека было видно, что у нее вся краска отхлынула от лица. Наверняка боялась, что он накажет лебедя за предательство. Луан наблюдал за тем, как она, гоняя солдат с поручениями, подбиралась все ближе, словно надеялась незаметно подслушать их разговор.
Но получилось не очень умело. Луан снова направил внимание на Бурю и лорда.
– Вы действительно готовы запачкать руки? Как бы гордый лебедь вновь не обернулся гадким утенком, – весело съехидничала Буря.
– Я совершенно не против копаться в грязи. – Лорд скривил рот. – А из канализационных каналов смылись как раз вы. Как, впрочем, и положено их содержимому.
Луан сдержал ухмылку. Наблюдать за их словесной дуэлью было вполне увлекательно, но времени у него на это не было.
– Не хочу мешать вашим выяснениям, но у нас много дел, – прервал он перепалку. – Лорд Даллон, я рад вашей поддержке и хочу, чтобы вы самым тщательным образом обсудили свои планы с командиршей.
Энтузиазма на лице молодого лорда не прибавилось, и все же он согласно кивнул. На лице у Бури сияла улыбка до самых ушей.
– Уверена, нас ждет море удовольствия. Как считаете?
– Определенно. – В голосе лебедя прозвучала вызывающая нотка.
– Тогда мы все прояснили. – Луан жестом отослал лорда. Тот сразу полетел к пепельной воительнице.
– Ты правда считаешь, что стоит его задействовать? – недовольно спросил Дакс, который готов был взашей его гнать из города.
Луан и в самом деле так считал. Чем быстрее они продвинутся, тем раньше он сможет снова вернуться к поиску последнего ключа. А возможность приглядывать за молодым лордом – это просто бонус.
Глава 20. Мэй
До поздней ночи они обыскивали разрушенные дома, проверяя, нет ли кого под обломками. Мэй смертельно устала и уже предвкушала убийственную боль в мышцах, с которой наверняка проснется завтра утром, но события последних часов не давали ей заснуть. Поэтому она все еще была на ногах, надеясь на свежем воздухе привести мысли в порядок.
Она сделала в воздухе дугу, пронеслась вокруг флагштока и остолбенела. На башне восточного крыла, позади которой облака окрасились в розовый, отчетливо вырисовывалась чья-то фигура.
Обычно улицы Золотого квартала в это время пустынны. Она подлетела ближе и узнала короля. Подперев голову руками, он сидел на краю и болтал ногами.
Словно почувствовав ее присутствие, он поднял на нее глаза.
– Вы упали с кровати? – спросила она.
В такое время он, как правило, еще крепко обнимался с подушкой.
– Если честно, я совсем не спал. Думал о вас.
Мэй почувствовала едва ощутимую дрожь во всем теле. Она приблизилась и, удерживаясь перед ним в воздухе, устремила взгляд в небо. Ночь кончалось, и на смену ей, возможно, спешил менее мрачный день. Ее сердце так сильно колотилось в грудной клетке, что казалось, вот-вот разорвется.
– Вы имеете в виду, о том, что я сделала? – Она снова устремила взгляд на него.
– Да, об этом тоже. Никак не могу понять, почему вы не довели свой замысел до конца.
Она вздохнула и, отведя крылья назад, чтобы не повредить перья, села рядом с ним на выступ крыши.
– Дядя говорил со мной. По его словам, вы важны для города. Я не хотела подвергать Элидор опасности, – в конце концов, ответила она.
Он вздернул бровь.
– Получилось просто замечательно.
– Вы сломали стержень, – бросила она в ответ, хотя на самом деле не верила, что разлом был вызван именно этим.
– После того, как вы попытались меня на него нанизать.
Она вспомнила тепло магии на своих пальцах.
– Но я сохранила вам жизнь. А потом и вовсе спасла вас.
– Я обратил внимание, – тихо сказал он. – И все равно, за одну лишь попытку мне следовало бы приказать бросить вас в темницу.
– И почему же я тогда еще на свободе?
Он щелчком пальцев сбил маленький камушек с крыши и посмотрел вдаль.
– Я не знаю.
Мэй впилась ногтями в ладони, подыскивая подходящий ответ, но у нее в голове была пустота – словно там прошлись метлой и вымели все мысли.
– Может, потому что я дал вам обещание. Возможно, потому что мы оба понаделали ошибок. – Он рассматривал ее сложенные крылья. – Я вас чуть не спалил.
В первый раз после их танца она посмотрела ему прямо в глаза, истинного выражения которых она никогда не могла угадать.
– К чему вы клоните?
Он наморщил лоб, словно сам был не уверен.