реклама
Бургер менюБургер меню

Лика Семенова – Имперская жена (страница 39)

18

Я впервые заходила на эту половину дома. Управляющий лично открыл передо мной дверь, приглашая в покои моего мужа:

— Прошу, госпожа.

Больше всего на свете хотелось не переступать порог, но у меня не было выбора. Я пересекла приемную. Управляющий шуршал мантией на полшага позади, как и требовалось.

Было накрыто в небольшом салоне, отделанном голубым мрамором. Маленький стол, покрытый синей тканью, четыре рабыни с блюдами вдоль стены. Неужели мы не останемся наедине? Мой муж стоял у окна, смотрел на лиловые сумерки. Или делал вид, что смотрел.

Брастин шагнул вперед, поклонился:

— Ваша супруга, мой господин.

Рэй оторвался, будто нехотя. Кивнул управляющему, лишь потом посмотрел на меня. Напряженно, пристально:

— Я рад видеть вас, госпожа.

Мне оставалось лишь склонить голову — я не знала, что ему отвечать. Была ли рада я? Нет — не была. Хотя при одном взгляде на него, от одного его присутствия сердце забилось чаще. Я ненавидела себя, потому что где-то глубоко внутри по-детски чего-то ждала. Но разум нашептывал жестокую правду — чуда не будет. И я старалась отгородиться, представить, что существую в параллельной реальности и смотрю на своего мужа через глухое толстое стекло.

Меня проводили к столу. Рабыня придержала стул, и я опустилась. Рэй занял место напротив. Лишь шорох чужих ног, звон посуды и звенящая плотная тишина, которую можно было бы кромсать на куски. Хотелось, чтобы эта возня не прекращалась, потому что время было чем-то заполнено. Чем-то не зависящим от меня.

Рабыня что-то поставила передо мной на тарелку, и я услышала голос своего мужа:

— Я просил подать то, то вы любите. Но повара затруднились с выбором — им до сих пор неизвестны ваши предпочтения. Разве что… капанги. Поэтому я приказал подать на свой вкус.

Капанги… На кухню неизменно отправлялась опустевшая тарелка, потому что Индат съедала все без остатка. А я так и не притронулась к ним, потому что опрометчиво загадала: все будет хорошо, если они придутся мне по нраву. А если нет… И теперь боялась даже пробовать, потому что преследовало ужасное чувство, будто эти розовые плоды способны вынести мне приговор. Глупо, очень глупо. Но эти привычки сидели во мне так глубоко, что я даже не успевала осознать эту глупость прежде, чем внутри сложится вопрос.

Я, наконец, опомнилась, что должна что-то ответить:

— Все прекрасно, ваша светлость.

Рэй едва заметно кивнул управляющему, и я с ужасом увидела, как рабыни, склонив головы, покидают салон. Мы остались одни.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

48

И снова тишина. Теперь невыносимая. Я боялась даже дышать, шевельнуться, поднять глаза. Лишь чувствовала на себе его взгляд. Вздрогнула, когда мой муж заговорил,  и задетая вилка с оглушительным звоном ударила о тарелку.

— Вы очень красивы сегодня.

Я молчала. Лишь еще ниже опустила голову, чтобы не смотреть на Рэя. Это пытка. Я невольно вспомнила его глаза там, в купальне. За мгновение до того, как он ушел. Думаю, именно тогда я увидела своего мужа настоящим. Он такой же, как его отец. Но память играла со мной злую шутку. Я не могла забыть, какое блаженство доставляли его касания. Порой эти воспоминания налетали порывом ветра, я бежала от них, сгорала от запертого внутри желания, злости и стыда. Лучше бы он был уродливым стариком, и я бы просто стерпела.

Рэй поднял бокал с алисентовым вином, призывая меня сделать то же самое. Я лишь тронула свой, потому что знала, что будет дрожать рука. Я ненавидела себя за эту эмоциональность. Почему я не обросла толстой непробиваемой шкурой? Почему не научилась врать в глаза и показывать окружающим лишь то, что они хотят видеть? Разве я могла предвидеть, что меня занесет в это змеиное логово?

— За наш первый семейный ужин, госпожа, — Рэй отсалютовал бокалом, не сводя с меня сиреневый взгляд.

Я поднесла вино к губам, но не пила. Мне категорически нельзя хмелеть. Нельзя забываться. Ни единой капли. Он заметил, но промолчал. Сделал большой глоток, взялся за вилку:

— Мне сообщили, что вы здоровы. Я рад.

Уже не отмолчаться — это лишь разозлит его. Я тоже тронула вилку:

— Благодарю, ваша светлость.

Вновь повисло напряженное молчание. Если бы я совсем не знала своего мужа, можно было бы подумать, что ему тоже неловко.

— Вам нравятся ваши покои?

— Я всем довольна.

— Хватает ли прислуги? При вас лишь одна рабыня…

Я напряглась до предела: куда он клонит? Я уже поняла, что Индат для него — лишь инструмент.

— Мне всегда хватало лишь помощи Индат.

— Но теперь вы супруга Тенала.

Я долго молчала, сжимая в руке вилку. Хотелось сказать все, что я думала по этому поводу, но это было глупо.

— Я не привыкла к роскоши, мои потребности самые скромные. Для этого достаточно одной рабыни.

— Самой любимой…

Внутри похолодело:

— Разве это непозволительно?

— Что вы, госпожа! Например, мой отец без ума от Адоры. И, как мне кажется, скорее мир перевернется, чем он пожелает с ней расстаться.

Я бы рассталась, если бы моя Индат получила свободу и возможность распоряжаться собственной жизнью. И от намеков моего мужа становилось лишь страшнее. Меня знобило от одной только мысли, что ее могут отобрать в любой момент. Продать, унизить, заставить расхаживать голой.

Рэй вновь хлебнул вина:

— Но ваши прежние привычки — не повод себя в чем-то ограничивать. Мы не стеснены в средствах. Вам стоит только пожелать, и Брастин все сделает.

Я кивнула:

— Благодарю, ваша светлость.

Рэй подался вперед, пристально смотрел мне в лицо:

— Вам не по нраву мои подарки, Сейя? Скажите правду.

Я сглотнула. О каком ужине может идти речь, когда от напряжения кусок встанет поперек горла? Хотелось сиоловой воды, но на столе было только вино. Я не осмеливалась просить, опасаясь, что моему мужу это не понравится.

— Что вы, они прекрасны.

— Тогда почему вы не носите их?

Я не сразу нашлась, что ответить. Наконец, подняла голову:

— Я не привыкла к таким дорогим вещам.

— Значит, привыкайте. Теперь вы часть высокого дома.

Как легко он это говорил… Все до единого здесь лгали, как дышали. Если бы я была частью дома — получила бы герб, как признание своего статуса. Но я оставалась для имперцев никем. Чуть больше, чем рабыня. Цена мне — пыль. Я никогда не забуду эти слова. Им нужен лишь ребенок, наследник. Всем им. Но что будет, если я рожу девочку?

Я не сразу поняла, что Рэй пристально смотрел на меня:

— О чем вы думаете?

Я сглотнула:

— Пустяки.

Он тоже помолчал, кольнул настороженным взглядом:

— Эти драгоценности твои, Сейя. Полностью и безраздельно. И ты можешь сделать с ними все, что пожелаешь. Подарить. Продать… Выбросить. Эти суммы будут мне неподотчетны.

Я невольно подалась назад: он все слышал вчера…

— Ты можешь запросить у Брастина оценочную стоимость этих вещей, чтобы понимать, каким личным капиталом можешь располагать. Это не мало, Сейя. Очень немало.

Казалось, мне уже нечего было терять. Я глубоко вздохнула:

— Этой суммы хватит, чтобы… выкупить рабыню?

Рэй поднял брови: