18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Лидия Милле – Последнее лето (страница 16)

18

– Подальше от этого дома, – сказал Бёрл. – От стоячих вод. И от ваших родителей. Я кое-что слышал о злоупотреблении экстези… Похоже, они не очень-то, как бы это сказать… хорошо подготовлены.

– Слушай, Бёрл, – сказала Саки, – это для нас не новость. Но все равно спасибо за поддержку.

– Среди нас с правами только двое, – сказал Рейф, чуть ли не извиняющимся тоном. – На двух машинах нам всем не уехать.

– Я могу повести, – сказал Бёрл.

Мы переглянулись.

– Если один из нас троих поведет фургон… – начал Лоу.

– И куда мы поедем? – спросила Джен. – И что будем делать, когда доберемся?

– Приближается беда, – сказал Бёрл.

И сказал он это так, что сразу стало ясно: эта беда реальна. Сказал так, словно что-то знал.

– А это разве не она была? – развела руками Саки.

– Может, мор? – спросил Джек.

– Мор? – переспросила Ди и прекратила растираться антисептиком. – В смысле зараза? Бактериальная? Или вирусная? Что за мор?

– Адский, – сказала Саки. – Почитайте книжку.

– Да бросьте, – сказала Ди. – Мы что, будем слушать какого-то бродягу?

– Не бродягу, – сказал Бёрл, – а садовника. Я жил в хижине. С отоплением.

– Так ты и есть тот самый садовник? – ахнула Саки.

– Это ты отвез Алисию в гости к насильнику? – спросила Джен.

У Бёрла отвисла челюсть. Он затряс головой:

– Она сказала, что ей нужно купить лекарство от астмы!

– В моей книге тоже есть про мор, – сказал Джек.

– Ева, угомони своего брата, – сказала Саки и раздавила ногой пивную банку. – Буквально Библию воспринимают только дети, рожденные от инцеста в Алабаме. И домашние тираны из Теннесси.

– У тебя даже не христианская семья, Джек, – обратилась к нему Джен. – Ева мне рассказывала. А твоя книга – не руководство к действию.

– Отцепитесь от моего брата, – сказала я.

– В книге написано «Бог», – начал объяснять Джек. – Но мы с Шелом поняли, в чем загвоздка. Бог – это кодовое слово. Мы все разгадали!

– Ну, просвети, – сказала Джен.

– Под «Богом» на самом деле имеется в виду природа.

Шел начал жестикулировать.

– А в природу мы верим, – перевел Джек.

– О’кей, – сказал Терри. – А что насчет Исаака и Авраама? Что, по-твоему, природа приказала мужику прирезать своего сына?

Шел принялся жестикулировать пуще прежнего. Разволновавшись, он поднялся на ноги.

– Природу неправильно толкуют, – сказала Джен. – Вот что Шел говорит.

– А еще это все-таки история. Тут все дело в символах, – добавил Джек.

Ничего себе.

– Короче, – прервал беседу Бёрл, – суть в том, что здесь все не так, и это чувствуется. Я знаю эти места. Нам надо уезжать.

– Ну, мы могли бы… – начала Ди и умолкла в нерешительности.

– Что? – спросила Саки. – Выкладывай.

– …рассказать им. Родителям.

Рейф помотал головой. Джуси фыркнул.

– Рассказать им, что, по словам какого-то бездомного, нам нужно отсюда срочно уезжать? – спросил Лоу.

– Да не бездомный я, – тихо сказал Бёрл. – Говорю же. Не бездомный. И не растлитель.

Джека беспокоила участь животных. Если мы не сможем взять их с собой, то они с Шелом тоже останутся. Животных надо защищать.

Мелкие упрямились, и в конце концов я сдалась. Что, если мы загрузим животных в фургон? Полноценные водительские права были только у Рейфа и Дэвида, но ведь мы с Саки учились водить и в случае чего могли бы сесть за руль. У нас были ученические права.

Оставалась проблема точки назначения. Нам пришлось признаться, где мы живем, чтобы выбрать оптимальный вариант.

Выходило, что лучше других подходит дом Джуси – особняк в округе Уэстчестер. А он еще вяло выдавал себя за жителя «Северного Гарлема». Вероятно, чтобы укрепить свою репутацию парня с улицы.

Вот уж напридумывал.

Он жил в доме с десятком спален в городке под названием Рай.

Как обычно, вести переговоры доверили Терри. Окончив погрузку вещей в машины – родители ничего не заметили, – мы с ним во главе направились в особняк.

В библиотеке на диване лежала мать Дэвида с холодным компрессом на лбу. Другие матери и отцы бесцельно слонялись вокруг, словно роботы, у которых сбилась программа.

– Прошу внимания, – прокашлялся Терри.

Никакого интереса.

– Возьми-ка это, – Саки протянула ему свисток, какие используются для защиты от нападений. Им родители созывали нас на ужин, но сами мы никогда его не трогали. Когда сигнал прозвучал, родители тут же собрались в комнате, озадаченные и недовольные.

Мать Дэвида подскочила на диване:

– Эми? Это Эми?

– Нет, – ответил матери Дэвид.

Она вновь откинулась назад.

Терри указал на тот факт, что в доме две зияющих дыры, в том числе там, где располагалась наша спальня. Двор превратился в грязную свалку, окруженную поваленными деревьями. Подвал затоплен по колено ядовитой водой, а пользоваться электроприборами небезопасно. Воду из-под крана, вероятно, пить нельзя. Электричества по-прежнему нет. Одним словом, наш каникулярный рай превратился в ад. И насекомые лютуют, добавил он. Возможно, некоторые из них разносят заразу.

– Пожалуйста, давайте уедем.

Для меня его слова прозвучали убедительно.

Но родители качали головами.

– Даже если бы нашлась малышка Эми, нам все равно нужно ликвидировать повреждения, иначе нам не вернут залог, – сказала одна мамаша.

– Если управляющая компания будет сама нанимать подрядчиков, они сдерут с нас три шкуры, – сказал один папаша.

– И вдобавок мы нарушим договор аренды. Какой там штраф, кто помнит?

– Семьдесят тысяч, кажется.

– Как минимум.

– Словом, уезжать прямо сейчас… Нет, ни в коем случае.