реклама
Бургер менюБургер меню

Лидия Миленина – Замуж за дракона любой ценой (страница 18)

18

В общем, с Жорди мы распрощались на выходе из кафе. Он обернулся тигром и побежал охотиться на коллекционера.

Гарорс же внезапно… взял меня за руку.

— Теперь мы изображаем парочку? — усмехнулась я, будучи не в силах сопротивляться. Вернее, на ехидство силы еще оставались, а вот на физическое сопротивление — нет. — Уверен, что это необходимо? Или, может, опять на горизонте появился наш знакомый, и ты накинешься с поцелуем? Вернее, ты скажешь, что он появился…

— Помолчи немного, — бросил Гарри. — Тут другое.

И так и застыл, держа меня за руку. Весьма приятно, кстати. Даже легкие сладкие мурашки разбегались по телу. Одновременно мне показалось, что сил как-то прибавляется.

Впрочем, когда тебя волнует мужчина, их всегда становится больше!

— И что же это другое? — спросила я без особой надежды на четкий ответ.

— Ольга, я ведь понимаю, что тебе здорово досталось сегодня. Слишком много событий. Просто хотел определить твое физическое состояние, степень усталости и подарить тебе немного сил, — каким-то удивительно заботливым тоном ответил Гарри. Куда более мягким, чем он прежде со мной разговаривал. — У нас ведь еще есть дела, а ты едва на ногах держишься.

— Благодарю, — искренне ответила я.

Тут даже и подкопаться негде! Как-то сразу поверила, что он говорит правду.

Впрочем, я действительно чувствовала себя все бодрее. Куда там! Мне неожиданно захотелось просто летать по улице, бегать и смеяться.

Потянула руку на себя, потому что ощущения от его касания стали какими-то уж слишком приятными. От его большой руки растекалось тепло — и скользило по всему телу, рождая в нем негу и удивительный сладкий покой.

Покой, смешанный с легким искристым весельем!

Так и расплыться тряпочкой можно! А этого мы не планировали.

Гарри удивительно просто отпустил меня.

— Пожалуй, и верно достаточно, — безо всякого сарказма улыбнулся он. Потом пожевал губу, словно бы раздумывая, и добавил, глядя куда-то вдоль улицы: — И прошу, не подумай, что я не оценил. Все это было комично. Но я оценил, как ты бросилась сражаться с тигром голыми руками, чтобы защитить меня.

«Хм, — подумалось мне. — А ведь правда! Мой поступок можно назвать безудержной смелостью. А можно — глупостью. Но в любом случае Гарри мог решить, что он стал мне очень небезразличен».

— Я даже удивился. Похоже, я сильно запал тебе в сердце, — вдруг добавил он с усмешкой. То есть вернулся к своей обычной манере общения.

— Не обнадеживайся, — коварно улыбнулась я. — Во-первых, ты все еще мой основной помощник — не в моих интересах, чтобы тебя съели. А во-вторых, у меня есть определенное человеколюбие. Я вступилась бы за любого.

— Ох, прямо уж за любого⁈ — рассмеялся Гарорс. — В любом случае, в моей биографии теперь есть факт спасения меня от оборотня прекрасной девой. Будет что вспомнить на старости лет.

— Вот и вспоминай! Кстати, в виде благодарности мог бы рассказать мне, чего же все-таки ты от меня хочешь. И зачем лгал про средства передвижения… Заодно — привел бы мне довод, как, зная о твоей лжи, я могу тебе теперь верить.

— Я подумаю об этом, — усмехнулся Гарорс и снова задумчиво уставился вдаль улицы.

— О чем?

— О том, чтобы рассказать тебе все это, — очаровательная улыбка, какие иной раз сменяли его обычные усмешки. — Пойдем. Дел и верно еще много.

Впрочем, все эти дела мы выполнили достаточно быстро и легко. Съездили к одному из местных любителей драгоценностей из списка, предоставленного Паром. Причем Гарорс нанял экипаж, и я начала знакомиться с местными средствами передвижения, о которых столько говорили.

Лорд Майрок — так звали импозантного старичка, проживавшего в особняке рядом с городом — как услышал про существующие в единственном экземпляре серьги и кулон с сапфирами, сразу возжелал купить за любые деньги для своей молодой жены.

Жена представляла из себя классическую вертихвостку — охотницу за чужим состоянием, и пока Гарорс заключал сделку, мне пришлось терпеть ее щебет о подарках, преподнесенных лордом.

Когда же мы прощались, лукавая кудряшка выдала забавное. Прошептала мне на ухо:

— Имейте в виду, если хотите получить от него все, — слегка кивнула на Гарри, раскланивавшегося с лордом. — То вам нужно выйти за него замуж. Как сделала я! К тому же ваш намного моложе и симпатичнее! Правда, такие, как он… не женятся, — с сочувствием поглядела на меня.

— Почему вы так думаете? — цепко переспросила я. И верно, почему она считает, что Гарорс не может жениться? Нет, не на мне, а вообще….

Но в этом момент меня позвал Гарри, а лорд засеменил надевать кулон на свою красотку.

И я так и не узнала, что она имела в виду.

После этого мы посетили респектабельный банк, где Гарорс открыл счет на мое имя, и наконец, поехали в отель.

Это было очень красивое высокое здание, украшенное эркерами и двумя башенками наверху. Внутри — в холле — все сияло чистотой. Под потолком висела люстра в виде веточек дерева и светила волшебным серебром.

Гарорса здесь знали по имени.

— Ах, гросс посол! — засуетился мужчина на «ресепшене». — Признаюсь, когда доставили приобретенные вами вещи, — это он про мои платья, отправленные из магазина в этот отель, — я был растерян. Ведь вы не бронировали свой обычный номер…. К тому же по характеру пакетов… я предположил, что вы будете с дамой. Право слово, не знаю, что делать! Ваш номер занят герцогом Манстрийским. Два таких же — другими особами. Поэтому… Я взял на себя смелость распорядиться, чтобы для вас приготовили люкс для молодоженов!

«Классика жанра!» — подумала я с усмешкой.

И не удержалась от смеха. По правде, после умалчивания про самуары не удивлюсь, если окажется, что и это на самом деле подстроил Гарри.

Гарорс тоже расхохотался.

— А теперь, Бортон, будьте любезны, сообщите моей спутнице, что это ваша инициатива, а не мой хорошо продуманный план! Давайте, давайте — скажите ей!

В этот момент что-то грохнуло и вспыхнуло…

Глава 9

Покушение и ночь вдвоем

Мы с Гарорсом, как по команде, оглянулись. Но в первый момент я ничего не поняла. Просто что-то огромное летело вниз, разбрасывая вокруг опасные искры. Как обрезанный кабель. Только кабелей этих было, как щупалец у осьминога!

Кто-то закричал, кто-то бросился к выходу. Гарорс же выставил вперед и вверх одну руку, другой же ловко отодвинул меня в сторону. Резко, но не толкнул, а именно подвинул, так что я не упала.

Гарри замер, и искрение прекратилось.

Теперь было видно, что это та самая прекрасная люстра в виде дерева с веточками сорвалась с потолка и по спирали летела прямо на нас, разбрасывая искры. Сейчас она замерла под воздействием Гарри и висела буквально в трех метрах над полом. Чуть-чуть наискосок от наших голов. В общем, не останови Гарри ее падение, и нам бы досталось.

Не знаю, убило бы или нет, но покалечило бы точно!

Послышались аплодисменты — посетители перестали бежать к выходу и с восхищением смотрели на быстро среагировавшего Гарорса. Откуда-то из угла вышли двое мужчин в одинаковых черных костюмах — не иначе, охранники — и с удивлением глядели на происходящее. Похоже, им было стыдно.

— Если уроню — разобьется? — как ни в чем не бывало спросил Гарри у Бортона.

— Ах, гросс посол, точно разобьется! А она такая дорогая… Может быть, вы ее… эээ… туда… обратно отправите?

— Нет уж! — усмехнулся Гарорс. — Что у вас вообще творится? Не проследили — прикрепляйте сами.

Медленно опустил руку, и люстра так же плавно опустилась на пол. Распластала потухшие веточки, как щупальца.

— Гросс посол! — запричитал Бортон. — Ну кто же мог знать! Я сам в шоке!

Он вылез из-за стойки «ресепшена» и ногой отодвигал ветки так, чтоб они не занимали половины зала.

— Охрану вызывай! — рявкнул Гарорс. — Нет, лучше — Стражей! И всем оставаться на местах, — он пристально посмотрел на толпу, что так и стояла в холле. — Уверен, маг, отвинтивший люстру на расстоянии, уже сбежал. Но все вы дадите показания Стражам. Потому что сейчас произошло покушение… судя по всему, на мою скромную персону. Или на эту очаровательную даму. Больше ведь никто не стоял под люстрой. Прошу охрану проследить, чтобы никто не покидал отель. В ожидании властей я сам проведу первичное дознание.

Охранники очухались и бодро блокировали выход. Среди посетителей послышались возмущенные шепотки вперемешку со встревоженными.

Сердце взволнованно забилось. Как-то до этого я восприняла падение люстры как недоразумение. Техническую неполадку, что называется. Но раз Гарри говорит… Кому и зачем покушаться на меня? Меня ведь вроде хотят забрать в гарем, а не убивать.

За что на него — вопросом не задавалась. Наверняка у влиятельного посла могут быть враги.

— А вы кто вообще такой? — выступил из толпы высокий мужчина с тростью. — На каком основании собираетесь проводить дознание?

— Я Гарорс Вермарин, — усмехнулся Гарри. — А еще тот, благодаря кому никого не задело «щупальцами» этой люстры. Между прочим, вы, герцог, тоже могли бы среагировать…

— Я не привык обеспечивать чужую безопасность! — заносчиво ответил герцог (понятия не имею, как Гарорс определил, кто он). — Но раз вы — Вермарин… продолжайте. Готов первый дать показания.

«Ну и кто ты после этого, Гарри, — подумалось мне. — В смысле — кто ты вообще такой, если твое имя вызывает такую реакцию у самым высокопоставленных особ?»