Либера Карлье – Проклятие могилы викинга. Керри в дни войны. Тайна «Альтамаре» (страница 70)
– Голова болит и спина…
– Надо поскорее извлечь тебя отсюда. Боб, Боб!
– Чего тебе?
– Бернар здесь. Он ранен! Позвони господину Фербекену и вызови «скорую». Быстро!
– Да ничего, ребята. Вроде отпустило… Ох, спина!..
– А что это были за люди?
– Кто их знает. Наверно, не раз сюда наведывались.
Знают судно, как свои пять пальцев.
– А те двое тоже были?
– Нет. Какие-то другие. По-моему, иностранцы. Спросили, кто отодрал обшивку. Я сказал, что не знаю.
– А говорили по-фламандски?
– Только один, да и то с акцентом. Я им сказал, что вечером запрещено находиться на борту, но они не послушали и полезли в машинное отделение… Ох, спина!..
– Потерпи, сейчас придет «скорая».
– Я предупредил, что позвоню в полицию, тогда один из них бросился на меня и столкнул вниз. Спиной и головой я пересчитал все ступеньки.
– Ты не слышал, как мы тебя звали?
– Слышал, только сил не было крикнуть. – Он попробовал приподняться.
– Лежи спокойно, – остановил его Ян. – Неизвестно еще, цел ли у тебя позвоночник.
– И что они тут искали? – сказал Бернар. – Тоже обшивкой интересовались, как те двое.
– Тех мы встретили на мосту, – сказал Ян. – Гнали, как на пожар.
– Нет, тут не они были. Какие-то иностранцы. У них черный «форд».
– Принести тебе попить?
– Принеси, пожалуйста. Термос у меня в шкафу.
– Я принесу кое-что получше.
Поднявшись наверх, Ян услыхал сирену «скорой помощи», и через минуту машина подошла к воротам.
– Сюда! – крикнул Ян. – Носилки захватите!
Подъехала еще одна машина. Это был господин Фербекен с полицией.
Мальчикам ужасно хотелось поскорее отправиться в плавание. Но не бросать же Бернара одного. Они прекрасно понимали, как тяжело старому человеку, который всю жизнь провел под открытым небом, лежать без движения в маленькой больничной палате. У него, правда, есть дочь, но она живет в Брюсселе и у нее трое детей, так что часто приезжать она не может. Значит, они должны взять эту заботу на себя. А еще неизвестно, сколько Бернар пролежит в больнице. Рентгеновские снимки показали, что повреждены четыре позвонка.
– С позвоночником шутки плохи, – сказал им отец. –
Может, Бернар уже через две недели будет на ногах, а может, на всю жизнь останется инвалидом.
Ребята были потрясены. Как! Из-за каких-то бандитов остаться калекой на всю жизнь!
– Ну, попадись они мне!.. – петушился Марк. – Убью!
– Хотел бы я знать, что они там искали, – задумчиво сказал отец. – Зачем их понесло в машинное отделение?
– Может, они хотели закупить медь и бронзу?
– Возможно, но зачем было увечить старика?
– А по-моему, на «Альтамаре» спрятан клад, – сказал
Боб. – Кто-то об этом пронюхал, и теперь его ищут. Бернар тоже так считает. Мы с ним говорили об этом.
Фантазия ребят разыгралась. Что же там такое запрятано? Золото, оружие, наркотики, секретные документы?
Они долго ломали голову, но так ничего и не придумали.
По совету Бернара они целую неделю просидели в архиве городской библиотеки. Изучили подшивки газет с 1937 года – с того дня, когда «Хагеланд», как тогда назывался
«Альтамаре», был спущен на воду, и до мая 1940-го. Обнаружили много интересных фотографий, заметки о столкновении с айсбергом, о спасении команды греческого судна и прочих событиях, но ничего такого, что как-то прояснило бы обстановку, им найти не удалось.
Но вот настал день, когда Бернар встретил их у дверей палаты.
– Меня еще раз посмотрели на рентгене, говорят, все в порядке, – сказал он. – Ходить, правда, еще трудновато, но это пройдет.
– А голова как? – спросил Боб.
– Побаливает, но ничего страшного. Главное, что сотрясения мозгов не было.
– Крепкие мозги, значит, – хихикнул Боб.
– Издеваешься, – улыбнулся Бернар. – Ну ладно, попроси у меня теперь чего-нибудь, уж я тебе припомню.
А назавтра он уже ждал ребят, как всегда, на корабельном кладбище, у штурманской рубки, которая служила ему сторожкой. Возле кучи обломков стоял потрепанный грузовик. Шофер и два грузчика перетаскивали в кузов куски обшивки и поломанную мебель.
У входа в порт остановилась красная спортивная машина. Из нее вышли Блондин и Усач и направились к грузовику. Когда они подошли, шофер разогнулся, вытер пот со лба и стал что-то им втолковывать, показывая то на кучу, то на свою машину. Боб не удержался и подошел поближе.
– Здесь не меньше, как на три ездки, – сказал шофер.
– Ну и что? До свалки рукой подать, – сказал Блондин. – За день управишься.
– Как же, управишься. Ишь навалили! – ворчал шофер.
Боб хотел было прокатиться следом за грузовиком до свалки, но Ян запретил.
– Нечего тебе там делать, – отрезал он. – Бернар, а тот черный «форд» больше не появлялся?
– Я не видел. Да и мой сменщик тоже. Но в порту эти парни не впервой, это уж точно. Все здесь знают.
– А мы завтра плывем в Тернезен! – радостно сообщил
Марк.
– Мне бы с вами, – вздохнул Бернар.
– Ничего, как выдастся у тебя свободное время, обязательно вместе поплаваем, – обещал Ян.
Старый грузовик очень осторожно тронулся с места, но при первом же толчке ворох досок съехал на сторону.
– Сразу видно, что не антверпенские докеры грузили, –
сердито сказал Бернар. – Если б эти лопухи загружали судно, ему бы до места не дойти.
И Бернар объяснил мальчикам, что если груз плохо закреплен, то при самой малой качке он съедет к одному борту. Тогда судно даст крен и может даже перевернуться.
– Так что будьте осторожны, – предупредил он. – И на стремнинах не очень натягивайте паруса. От этого тоже можно перевернуться.
– Не беспокойся, мы будем осторожны, – заверил его
Ян. – Ну, ребята, поехали. Надо пораньше лечь. Завтра в пять мы уже должны быть в Лилло. А то не выйдешь из гавани.