Ли Литвиненко – Берк. Оборотни сторожевых крепостей (страница 25)
Живот от мыслей о еде снова заурчал, теперь громче и жалобнее. Ничего, она потерпит. Еще час до возвращения отца, так что можно повалятся с оборотнем тут. Это приятно. Гораздо приятнее, чем еда. Во всяком случае, было приятно, пока он не полез в штаны. Но он, кажется, понял. Может, теперь будет просто целовать?
Гелиодор вернулся быстро. В руках держал большую глубокую тарелку. Из серебра? Да, точно, серебряная и богато украшенная гравировкой: фигурки какие-то, звери. Оборотень уселся на край телеги и жестом предложил пристроиться рядом, протянул ложку.
— Мне? — опешила Бёрк.
— И мне, — усмехнулся и вытащил из кармана вторую. — Ешь давай, — кивнул на тарелку. — Только осторожно, еще горячо.
Оборотень держал тарелку рукой с натянутым на пальцы рукавом, чтобы не обжечься и сидел к девушке вполоборота, держа тарелку оказалась между ними.
— Не нужно… Не стоило беспокоиться, — промямлила орчанка, вертя в руке ложку.
От варева вкусно пахло мясом. Приятного цвета гуща была сверху обильно посыпана укропом. Выглядело очень аппетитно. Похоже на гуляш.
— Попробуй, тебе должно понравится, — настойчиво предложил оборотень. — Там много мяса. Ты ешь мясо?
— Да, — растеряно кивнула и незаметно проглотила слюну, наполнившую рот.
— Мы любим мясо, — поделился Гел. — Чтобы много. В ваших тавернах его в котел кладут всего ничего, только понюхать и хватает. Ешь. — И протянул тарелку к самому носу.
Бёрк нерешительно зачерпнула. Немножко, буквально на кончике ложки. И сразу зацепила кусочек мяса. Привлекательный и сочный. Подула на исходящую паром еду и осторожно попробовала.
— Вкусно, — похвалила угощение. Сочный ломтик был непривычного вкуса — не курица и не свинина.
— Оленина, — сказал, словно прочитав ее мысли. — Ела оленину? Вкусно.
И оборотень продолжил есть. Не спеша, но быстро, особо не смакуя, но явно наслаждаясь.
Бёрк замотала головой. И зачерпнула еще немного.
— Откуда олень? — поинтересовалась, чтобы не есть в тишине.
— Гессон добыл.
— Дежурный?
— Он самый.
— Так он ведь готовит, — удивилась Бёрк.
— Забота дежурного не только приготовить, но и добыть то, из чего готовить. Он заступает на свою смену с вечера. Ночью охотится, а потом весь день кормит добычей всю стаю.
— Ого! — Бёрк заслушалась, облизывая ложку, и перестала черпать из тарелки.
— Смелей, — подбодрил ее Гел. — Клюешь, как синица.
Бёрк замерла, не зная, обидеться или… Он усмехнулся, давая понять, что шутит. Орчанка выдохнула. Нужно как-то попроще относиться к его словам, ведь в поведении оборотня не было агрессии, значит обижать он ее не собирается.
— Спасибо, ты очень… щедрый, — улыбнулась она и зачерпнула полную ложку.
Половину съели быстро, потом оборотень стал черпать реже и все посматривал на Бёрк. Она щурилась от удовольствия и смешно причмокивала. Наверное, это была самая вкусная еда в ее жизни. Она облизывала ложку после каждого раза, а еще смешно, когда жевала, шевелила своими зелеными щёчками и походила на хомяка. Все-таки она забавная. Нужно договориться с ней о новой встрече. Чтобы наверняка прибежала. И чтобы никто ее не прихватил себе.
— Забыл! — опомнился Гел, когда последний кусочек мяса исчез во рту. — Брал же еще хлеб.
Он вытащил из-за пазухи четверть большого пышного каравая. Выпечку местной поварихи Бёрк узнала сразу. Вон и красивые завитки прищипнуты по верхнему краю. Наверняка кто-то из стаи сходил в таверну и, наверное, скупил всю утреннюю выпечку. Столько едоков, им нужно много хлеба. В кухне кормильни сейчас наверняка кипела работа, а она тут прохлаждалась.
— Да что теперь, — махнул рукой Гел и протянул девушке. — На, домой заберёшь.
— Зачем? — задала глупый вопрос Бёрк.
— К чаю или к каше, — пожал плечами Гелиодор и сунул мягкий край ей в руки. — Не знаю. Просто съешь.
— Хорошо, просто съем. Это лучший хлеб Полли. Его можно просто есть. Очень вкусный. — И замялась, не зная, что делать дальше.
Оборотень тоже замер. Еда отвлекла, но власть ароматной самки возвращалась.
— Иди. — И мягко подтолкнул в сторону хутора. — А завтра возвращайся.
Возможно, завтра ее здоровье придет в норму и тогда можно будет продолжить. И не останавливаться.
— Завтра?
— Буду ждать.
— Хорошо. Завтра. Утром? — Она хотела прийти в самое подходящее время. Чтобы не будить его, как сегодня, и не злить попусту.
— Утром. Как хочешь. Можем позже встретится, в харчевне.
— Приду утром, — нахмурилась Бёрк.
12. Первый подарок
Он ждал. Не в лагере, не у костра, а возле вчерашней телеги. Увидел девушку издалека и махнул рукой, подзывая.
— Иди сюда. — Не пригласил, а потребовал.
Она послушно пошла, торопясь, чтобы не разозлить, а дыхание замирало от счастья. Неуверенность, душившая все это время, отступила. Он не забыл, думал о ней, сдержал слово. Значит понравилось то жаркое, что было между ними под пологом. Запомнил. Мысль придала смелости, и Бёрк подошла совсем близко, чтобы сразу прикоснутся к оборотню. Чтобы сомнение и брезгливость, читавшиеся в его взгляде, отступили под натиском ее запаха.
— Привет, Бёрк, — с усмешкой кивнул оборотень.
— Здравствуйте, — чопорно, с уважением, ответила орчанка и немного поклонилась, коснувшись головой его груди. Так она здоровалась с хозяином гостиницы, когда была в добром настроении.
— Говори мне «здравствуй, Гелиодор». Повтори, — велел двуликий и жадно с надеждой принюхался Нет. Не выхворалась, кровь все еще отчетливо чувствовалась в сладком плетении девичьего аромата. Жаль.
— Здравствуй, Гелиодор.
Его взгляд дезориентировал, не дав места даже намеку на возмущение. Такой красивый. Такой огромный. Оборотень.
Гелиодор кашлянул, и Бёрк очнулась. Оказывается, она уставилась на него, словно завороженный истукан. А как иначе? Зачаровал омутом желтеющих глаз.
— Я вот, захватил… — Гел отодвинул полог и указал на сверток.
— Что это? — удивилась и, не сдержав любопытства, сделала шаг к телеге.
— Разверни, и узнаешь.
Аккуратно развязала тканный узелок и нашла вчерашнюю тарелку из серебра. Наверное, его личная. Накрыта вместо крышки другой — плоской, но тоже серебряной.
— Ну смелее, поднимай, — нетерпеливо подтолкнул.
Бёрк открыла и в лицо пахнуло ароматным паром. Каша. Белая. Рис с орехами, на молоке. Гел молча сунул ей ложку и, легко подхватив, посадил на край телеги. Тарелка посередине, он с другой стороны.
— Что?.. Почему?!
— Завтракать будем, — и жадно зачерпнул, подавая пример.
Отправил в рот ложку, наполненную с горкой. Красиво, по-мужски и очень аппетитно.
Ах вот оно что! Он не успел поесть. А ведь Бёрк специально пришла попозже, а не как вчера. Услышала на подступах к лагерю звон кухонного гонга и остановилась. Потом ходила по зарослям туда-сюда минут десять, чтобы наверняка не появиться в самый разгар завтрака, и только потом, подпрыгивая от нетерпения, пошла на свидание. А он все равно не успел поесть.
Или он нарочно?
— Пробуй, не бойся. — С набитым ртом, Гел кивнул на кушанье. — Это вкусно.
Решил, что она боится есть незнакомую еду. А орчанка просто стеснялась. Кроме Адуляра, ее никто за стол не усаживал.
— Не нужно было… — промямлила Бёрк. — Не нужно беспокоиться обо мне…
— Ешь. — Припечатал с раздражением.