Лесли Вульф – Послание смерти (страница 12)
— Ага, поняла, — кивнула Мелисса.
— Что ты собираешься делать, если подозрения подтвердятся?
Молодая женщина откинулась на спинку стула, опустив голову.
— Не знаю. Мне страшно от одной мысли об этом.
— Ты сможешь его простить?
Мелисса покачала головой и прикусила губу:
— Не думаю. Такого не прощают.
— Умница! — одобрила Софи и залпом допила томатный сок, который неизменно брала в обед.
— И что мне тогда делать? Подать на развод? А как же Чарли?
— Вот поэтому, моя дорогая, ты и должна все сделать по-умному. Нельзя просто накричать на него и подать на развод, как бы тебе ни хотелось именно так поступить. Добудь доказательства его неверности. Это понадобится тебе в суде и поможет выиграть спор за опеку, — Софи усмехнулась, думая о чем-то своем. — Но это в том случае, если он вообще станет оспаривать опекунство. Он ведь может и не претендовать на Чарли.
В словах подруги имелся резон. Учитывая, каким папашей Дерек был все эти годы, не похоже, что ребенок ему как-то особенно дорог. А недавно он вообще вел себя так, будто бедный мальчик раздражал его до смерти.
Словно прочитав ее мысли, Софи добавила:
— Если он плохо обращается с Чарли, зафиксируй это где-нибудь, веди записи о том, что и когда происходило. Это тебе пригодится.
— О боже! — кивнула Мелисса, внезапно похолодев. — Это становится реальностью.
— Послушай, — сказала подруга. — Во-первых, ты еще ничего не знаешь наверняка. Не суетись из-за предположений. Береги силы на неопровержимые факты. Он невиновен, пока не доказано обратное. Ты молода и сексуальна, он должен быть без ума от тебя. Пойди ему навстречу, попробуй снова разжечь огонь страсти.
Мелисса содрогнулась. Одного только воспоминания о том, как Дерек ударил Чарли, хватило бы, чтобы навсегда погасить в ней желание. Но этого она Софи не рассказала, цепляясь за надежду, что выходка мужа — случайность, что подобное никогда не повторится.
Напоследок сжав ей руку, Софи поднялась из-за стола:
— Мне пора бежать, уже опаздываю. Держись там, Мел, и дай мне знать, если я смогу чем-нибудь помочь.
— Спасибо! Ты моя спасительница, — еще раз кивнула Мелисса.
Она проводила взглядом решительно шагавшую Софи, но как только та скрылась из виду, уронила голову на руки.
Шпионить за мужем? Ей становилось гадко и противно от одной мысли, что она ему не доверяет. Однако другого способа выяснить правду не было.
15. Вскрытие
Кот просочился в палату к Тесс и бесшумно задвинул за собой дверь. А чтобы еще надежнее отгородиться от внешнего мира, прикрыл и жалюзи. Он улыбался, не скрывая радости, и Тесс в ответ не удержалась от улыбки.
— Что происходит? — спросила она. — Что за секретность?
— Где все? — поинтересовался бармен, не обращая внимания на ее вопрос.
— Ушли. Гэри и Тодд вернулись на службу, а Мелисса, моя медсестра, обедает. А что? — Тесс слегка нахмурилась, но улыбка не сходила с ее лица. Потом она уловила аромат и раздула ноздри, вдыхая его, радуясь и предвкушая угощение. — Ты же не…
Кот энергично закивал и достал из-за пазухи небольшой пенопластовый контейнер.
— Черт, конечно. Доктор ведь сказал, что белки нужны?
Они хихикали, пока Тесс раскрывала контейнер и вдыхала аромат двойного чизбургера на свежем салате. Кот вручил ей вилку, и молодая женщина принялась за дело.
— О, как же это вкусно!
Кот сидел возле кровати на стуле и смотрел, как она ест.
— Не спеши, детка, полегче.
— Ты смеешься? А вдруг кто-нибудь войдет и отнимет все это у меня? — промычала она с набитым ртом.
В коридоре раздались голоса, Тесс мгновенно захлопнула контейнер и спрятала его под одеялом. Она успела украдкой вытереть рот и проглотить последний кусок, когда вошла Мелисса.
Медсестра замерла у двери и огляделась. Жалюзи прикрыты, пациентка суетится, посетитель выглядит виновато. Кажется, она такое уже видела прежде.
— Ладно, вы двое, давайте, признавайтесь, — засмеялась она.
— О чем это вы? — Тесс, как смогла, изобразила невинность.
Мелисса уперла руки в бока:
— Только мертвец не учует, что тут пахнет чизбургером. Доедайте, пока он не остыл, если вы его еще не прикончили, но отложите хлеб и лук. И маринованные огурцы.
Кот покачал опущенной головой, его плечи подрагивали от беззвучного смеха.
Тесс собрала остатки достоинства и вытащила контейнер из-под одеяла. Открыв контейнер, она откусила от чизбургера, изо всех сил стараясь не захихикать. Смех отдавался в швах на ране, а это было довольно болезненно.
Мелисса терпеливо ждала, пока Тесс закончит трапезу, а затем забрала у пациентки контейнер и сунула его в ведро для биомусора, куда никто не заглядывал.
— Надо избавиться от этого запаха, — сказала она, достав из шкафчика спрей с освежителем воздуха и щедро распылив его по палате. Потом подняла жалюзи и раздвинула двери, чтобы проветрить помещение.
— Спасибо, Мелисса, — произнесла Тесс.
— Не за что, — ответила медсестра. — А если серьезно, то не говорите об этом никому. Приносить в послеоперационную палату еду запрещено правилами больницы.
После краткого стука по дверному проему показалась голова Мичовски:
— Мы вернулись!
Тесс жестом пригласила их и еще немного подняла изголовье кровати.
Вслед за Фраделлой вошел доктор Рицца с букетом цветов в руках.
— Ой, спасибо вам огромное, док, они прекрасны!
Лысеющий толстяк-патологоанатом залился краской:
— Это не от меня. Я лишь, м-м, курьер. Мне следовало принести и свой букет, я очень сожалею.
— Нечего тут сожалеть, док. Вы занятой человек, но нашли время, чтобы меня навестить. Это дороже стоит.
Сконфузившийся Рицца вручил ей открытку, которая сопровождала букет. Это была смешная карточка с изображением полицейского в форме и с крестом из пластыря на пузе. Подписал ее Билл Маккензи, старший специальный агент, сокращенно ССА.
— Это от Билла, профайлера из Куантико. Я уверен, ты его хорошо помнишь.
— Тот самый Билл, сделавший тебе невероятное предложение, от которого ты умудрилась отказаться? — уточнил Фраделла. — Мне до сих пор не верится, что ты не захотела работать в команде профайлеров ФБР.
— Ну-ну, помню я этого Билла, — процедил Мичовски.
Они придвинули стулья, но на всех не хватило, и Мелисса предложила им лабораторный табурет на колесиках. Доктор Рицца уселся на нем около кровати.
— Мы просмотрели предварительные результаты вскрытия, — доложил он. — Ребята говорят, что надо их показать тебе. Я согласен.
— Ладно, намек понят, — объявил Кот и покинул палату.
— Предварительное заключение о причине смерти подтвердилось. Лиза Траск была задушена джутовой веревкой диаметром около полудюйма. От нее в ссадинах на шее жертвы остались волокна. Но не только они. Вот тут становится совсем интересно.
Док открыл файл и показал Тесс раны на шее Лизы, снятые крупным планом. Веревка протерла кожу, вызвав поверхностное кровотечение.
— Я взял образцы из этих ссадин и исследовал на предмет наличия ДНК. И обнаружил следы, не совпадающие по группе крови с Лизиными.
У Тесс загорелись глаза:
— Нам повезло. Анализ ДНК еще не готов?