Лена Бутусова – Жемчужина для морского дьявола (страница 8)
Нигель поволок меня к борту. Я то и дело наступала босыми пятками на склизкие остатки водорослей или спотыкалась о зазубрины на досках.
– У меня даже ботинок нет, – я снова попыталась заупрямиться.
Нигель бросил быстрый взгляд на мои ноги:
– В лодке тебе ботинки ни к чему. – Тут же заорал, не давая мне возможности продолжить препираться, – Спустить шлюпку на воду! Шевелитесь, ошметки камбалы!
Я вздрогнула, когда капитан принялся отдавать команды матросам. Грубо, словно гавкая на них. Нет, ну разве так можно с людьми разговаривать? Однако команду подобное отсутствие такта вовсе не смутило, и они принялись споро выполнять приказ.
– Ну что, Микаэль, подобрал себе компанию? – капитан обратился к грузному немолодому матросу.
Старик так злобно сверкнул на него глазами, что страшно стало даже мне, хоть я и не понимала всей подноготной ситуации.
– Не сомневайтесь, капитан, десяток преданных мне человек на судне нашелся, – матрос улыбнулся так показательно вежливо, что у меня свело зубы, и появилась твердая уверенность: он задумал что-то гадкое.
Наверно, капитан разделял мою уверенность, потому что не выказал ни малейшей радости от этих слов. Крикнул, грубо, словно гвозди голосом заколачивал:
– Тогда поднимайте свои задницы и прыгайте в шлюпку!
Полтора десятка человек попрыгали в большую лодку, покачивавшуюся на волнах возле борта корабля. Капитан спустился в нее последним и весьма галантно помог спуститься мне. Я тихонько села на узкую деревянную скамью у борта суденышка, страстно желая стать невидимой. Но против этого желания, все без исключения сидевшие в лодке мужики косились на меня маслеными взглядами. Не помогал даже уродливый мешковатый костюм, который я раздобыла среди вещей капитана. Я подтянула колени к груди, обхватив их руками и уперев в них подбородок.
Не буду не них смотреть! Они гадкие и страшные. И вообще… Так не бывает, чтобы вот плавала на роскошном прогулочном катере, пила коктейли, слушала музыку, пусть слишком громкую, но все-таки модную, а теперь в компании каких-то средневековых не то рыбаков, не то пиратов плыву в гости к морской ведьме. Кому рассказать, на смех поднимут. Маменька так и вовсе к мозгоправу потащит…
Вот только рядом не было ни маменьки, ни мозгоправа, а лишь оборванные грязные мужики и их капитан, по случаю встречи с ведьмой приодевшийся в чистое белье…
Моряки приналегли на весла, и шлюпка, покачиваясь, двинулась в сторону высившегося неподалеку странного объекта. Я с интересом разглядывала то, что поначалу приняла за корабль. Но это был не корабль. Вернее, не один корабль, а какая-то жуткая химера, составленная из нескольких судов и их частей. Все они по большей части были парусными и старомодными, но на дальнем краю «острова» мне вдруг почудилась торчащая труба, как у парохода. Я тут же подскочила на ноги, вытянув шею, пытаясь разглядеть ее.
– Быстро села! – капитан грубо одернул меня за рубаху, заставляя опуститься на скамью. – Или за борт хочешь свалиться? Я второй раз за тобой нырять не стану.
– А там что такое? – я ткнула пальцем на померещившуюся мне пароходную трубу. – Как будто бы корабль совсем другой, не как у вас на парусах.
Нигель не выказал на мои слова ни капли удивления:
– Все может быть. К Острову Морзы прибиваются разные суда, она даже сама толком не знает, откуда их приносит течениями. Хотя, может, и знает, да не говорит, – капитан ухмыльнулся, бросив на меня быстрый взгляд, и сразу отвернулся.
Я поежилась. Ветер над водой был теплым и очень слабым, но со стороны Острова погибших кораблей словно тянуло могильным холодом. И таким же запахом – затхлым и пыльным.
Смотреть на это дрейфующее морское чудовище было страшно, то тем сильнее мне хотелось разглядывать его. И я разглядывала. В высоту как огромный океанический лайнер. Хоть я ни разу не плавала на лайнере, но всегда мечтала, что свое свадебное путешествие проведу именно на таком. Родители Сержа вполне могли позволить нам подобный свадебный подарок, вот только теперь не ясно было, состоится ли вовсе это самое путешествие. Похоже, что нет.
Остров был все ближе, нависая над водой молчаливой громадой. Части кораблей, из которых он состоял, словно врастали друг в друга, по их палубам можно было бы пройтись, перешагивая с одной на другую, словно по улице, кривой и местами проваленной. Борта и мачты торчали в стороны иногда под совершенно невероятными углами, словно бы очередному кораблику не посчастливилось перевернуться вверх дном, прежде чем присоединиться к своим павшим собратьям.
Настоящий плавучий город, состоящий из нескольких ярусов, глядящий на путешественников глазницами пустых иллюминаторов. Интересно, сколько еще этажей этого «города» находилось под водой? Я скосила глаза, пытаясь разглядеть глубину, но блики солнца на поверхности моря делали ее совершенно непрозрачной, и увидеть ничего не получилось.
По мере приближения к Острову матросы непроизвольно замедлялись, то и дело бросая друг на друга испуганные взгляды.
– Чего мнетесь, кальмарьи кишки? – разумеется, это не укрылось от глаз капитана, и он принялся снова понукать свою команду. – Или вы считаете, что Морза страшнее меня?
Я невольно окинула капитана взглядом. Да, он действительно пугал. Особенно глаза. Таких злых и вместе с тем несчастных глаз я ни у кого раньше не встречала. Но по большому счету, если его отмыть и побрить, он будет вполне даже ничего. Уж точно лучше вон того гнилозубого здоровяка, который все время пути не спускает с меня взгляда.
Наверно, команда все-таки думала, что капитан достаточно ужасен, потому что налегла на весла с новой силой. Ведьма была для них призрачной морской страшилкой, а вот гнев капитана они не раз испытали на себе.
Спустя десяток мощных гребков наша шлюпка причалила к борту Острова погибших кораблей.
Ричард искоса поглядывал на девчонку, сжавшуюся в комочек у него под боком. Она явно была напугана, но вела себя не в пример мужественнее большинства барышень его круга. Те непременно уже устроили бы истерику со швырянием вееров или попадали бы в обморок. Эта Рита не сделала пока ни того, ни другого, и лишь исподлобья наблюдала за происходящим. Один раз только сдуру вскочила на ноги, но и то явно от любопытства, а не от желания с перепугу сигануть в воду. И каюту она ему вымыла, не побрезговала ручки запачкать, хотя сама явно была не из простолюдинок. Вон, какая беленькая да гладкая. Нигель непроизвольно сглотнул, представив ее гладкие прелести у себя в ладонях – у него, как и у прочих членов команды, давно не было женщины.
Поморщился, отгоняя несвоевременное желание. Бесспорно, интересная рыбка заплыла в его сети. А главное, совершенно не понятно, откуда она взялась посреди открытого моря. Не иначе сам Владыка прислал одну из своих дочерей, чтобы проучить зарвавшегося моряка и отвадить его от своих владений. Вопросов было много. И он намеревался задать их морской ведьме. За десяток душ, пусть не самого лучшего качества, он рассчитывал получить от нее парочку советов.
Шлюпка толкнулась носом в притопленную часть одной из многочисленных палуб, которую можно было использовать на манер стапелей [*]. Шестеро матросов тут же выскочили из лодки и принялись вытаскивать ее из воды, еще пара искала, на чем закрепить швартовочные канаты.
Нигель шагнул из лодки, и от этого легкого толчка суденышко съехало обратно в воду. Он тут же отвесил пинка ближайшему матросу:
– Глубже затаскивайте, акульи глотки! Или лодку смоет в море первым же волнением. И останемся мы коротать век в компании морской ведьмы и ее питомцев.
После этих слов кое-кто из матросов боязливо втянул голову в плечи, и принялся спешно выполнять приказ капитана. Большинство же обменялись настороженными взглядами и взялись за дело не спеша.
Ричард подал руку девчонке, думая помочь ей сойти на берег, но та, презрительно скривив хорошенький носик, ловко выпрыгнула из лодки сама. Чем удивила Ричарда еще сильнее. Он хмыкнул, но говорить ничего не стал, окончательно убедившись в «нездешности» этой незваной гостьи. Тем лучше. Если Морза признает в ней свою, можно будет использовать ее в качестве заложницы и диктовать ведьме свои условия.
Капитан шел первым, девчонка топала за ним шаг в шаг, стараясь не отставать, и, казалось, повторяла за мужчиной каждое его движение, даже дышала в такт его дыханию. Ричард усмехнулся: послушная. И понятливая. Впрочем, перед лицом оголодавших до женской ласки моряков кто угодно станет понятливым.
А может, она просто хорошая актриса… Усмешка Нигеля перешла в оскал.
Они вошли в чрево плавучего острова. Снаружи остался солнечный денек и ароматный морской ветер. Теперь вокруг них были лишь полумрак давно нежилых кают и затхлость стоячего воздуха. Команда двигалась чуть позади командира и с каждым шагом, словно бы все больше замедлялась и отставала. Рита опасливо косилась на матросов за спиной, красноречиво поглядывая на капитана, но молчала.
Прогнившие доски опасно поскрипывали под подошвами сапог Нигеля. Под ногами то и дело сновали мелкие крабики, бесцеремонно хватающие незваных гостей за штанины. Тишина становилась все более зловещей, и капитан решил нарушить ее:
– Хозяева! Есть здесь кто-нибудь? – от резкого окрика Нигеля стайка крабиков шарахнулась в стороны, а матросы и вовсе замерли на месте.