Лен Дейтон – Современный зарубежный детектив-21. Компиляция. Книги 1-18 (страница 659)
– Я тихая, – произнесла я извиняющимся тоном.
– Что это значит? – удивленно спросила Уиффи.
– Ну… Моя сестра… Обычно… Она говорит за нас обеих, – неопределенно махнула рукой я.
– Ах, вот оно что.
Как ей объяснить, что, когда мы с Викторией были рядом, всем сразу бросалось в глаза, насколько скучной и неинтересной выглядела я.
Уиффи выпустила длинную струю дыма, и мы некоторое время молча наблюдали за тем, как та поднимается к голубому небу.
– Сестринские штучки, – произнесла она наконец.
– Прошу прощения?
– Она такая, а ты другая. Чушь это все, – произнесла она с видом знатока, и я опешила.
– Дело не в этом… – я на мгновение задумалась, и тут вдруг слова стали выскакивать из меня сами собой: – Виктория – яркая. Она всегда знает, что и когда сказать, я же всегда говорю что-нибудь глупое и смущаю ее, так что проще ничего не говорить.
–
– Я думаю, что большинству людей кажусь странной.
– Мне ты вовсе не кажешься странной.
– Может быть, это просто потому, что вы сама странная, – поежилась я. – Простите. Видите? Вот так оно из меня выскакивает…
Щеки мои покрылись румянцем стыда, но Уиффи, запрокинув голову, разразилась громким смехом, в котором звучало даже что-то распутное, и я вдруг с удивлением обнаружила, что улыбаюсь. Она не обиделась, напротив, ей понравилось то, что я сказала о ней то, что думаю.
– А ты смешная. Но мне это нравится. Мы точно станем друзьями, – Уиффи посмотрела на меня сквозь очередную струю дыма. – Так что же тебе нравится?
– Ездить.
– На лошади?
Я удивленно посмотрела на нее. А на чем же еще?
– Не смотри на меня так! – воскликнула Уиффи. – Это может быть велосипед или даже мотоцикл.
– Нет, на лошади. Мне пришлось оставить свою лошадь в Англии, – голос у меня дрогнул. – Ее зовут Гера.
– Понимаю, – произнесла Уиффи, отряхивая с юбки прилипшие сухие травинки. Она сделала еще одну глубокую затяжку и щелчком отправила окурок в траву. – Я, как и вся наша семья, всегда была без ума от лошадей. Ты, может быть, слышала, что это мы вырастили трех последних победителей белмонтских скачек.
Она посмотрела на меня, и я увидела на ее лице возбуждение.
– У меня есть прекрасная идея. Скажи Стэнли, что мы дарим тебе лошадь. Джек может приехать и забрать ее.
Эта идея поначалу показалась мне абсурдной. Иметь лошадь? Здесь? Но мысль о возможности ездить верхом оживила меня. В конце концов, возвращаясь в Англию, я смогу вернуть лошадь Уиффи. Но где я буду ездить? Среди всех этих тележек, повозок и машин? Нет, это совершенно бессмысленно.
– Вы сказали «Джек»? – попыталась переменить тему разговора я.
– Ты не знаешь, кто это?
На лице Уиффи появилось странное выражение, но чем оно было вызвано, я не могла объяснить. Глядя на деревья, она явно о чем-то размышляла. Наступил редкий момент тишины, когда до нас не доносилось ни одного звука: ни шума ветра, ни рева моторов, ни щебетания птиц.
– Скажи Стэнли, чтобы попросил Джека привести тебе одного из жеребят Куини. Он тренирует лошадей, у которых есть потенциал для скачек. Лучший тренер на всем восточном побережье. Стэнли гордится тем, что сумел переманить его у Белмонта, хотя Джек известен тем, что старается не работать на кого-то одного, – повернувшись ко мне, Уиффи улыбнулась. – Я приезжаю сюда каждое утро. Лучшего способа начать день просто не существует. Итак, решено.
– Чего он не знает о лошадях, так это… – прервавшись, Уиффи вглядывалась в даль так долго, что мне тоже захотелось узнать, на что же она смотрит, но, посмотрев в ту же сторону, я не увидела ничего, кроме трепещущей на ветру листвы деревьев.
– Мне кажется, нам надо перекусить. Я просто умираю с голоду, – произнесла Уиффи, вставая и поправляя соломенную шляпку.
Встав на четвереньки, я попыталась выпрямиться, но корсет больно врезался мне в ребра. И тут до меня дошло, что Уиффи не носит корсет.
Не дожидаясь, пока я встану, Уиффи направилась к просвету между деревьями, ведущему, по-видимому, к озеру. Наблюдая за тем, как свободно она двигалась, я укрепилась в мысли о том, что на ней нет корсета. Ярко-розовая нижняя юбка маняще обвивалась вокруг туфель. Все ее одеяние словно шептало: «Свобода».
– Ланч а-ля Вильямсон, – Уиффи указала рукой на стоящий в тени вековых вязов стол, окруженный слугами в ливреях. Расставленное на белоснежной льняной скатерти столовое серебро блестело на солнце.
Я в буквальном смысле слова лишилась дара речи. Как они доставили в парк этот огромный дубовый стол?
– У нас была чудесная няня Грейс, – Уиффи закурила еще одну сигарету. – Она была нам ближе, чем собственные родители. Грейс приводила нас в этот парк, а слуги накрывали стол, вот как сейчас.
Я вспомнила миссис Джонс и полное отсутствие пикников в моем детстве.
– Няня была уникальным человеком, хотя тогда мы этого не понимали. Но знали, что она любит развлечения, а когда отец с матерью уехали в Англию, с нами осталась лишь она. Однажды няня на спор переплыла ночью Гудзон, а когда двумя днями позже сообщили, что там акула откусила человеку ногу, няня поклялась никогда больше не заходить в воду. Мы дразнили ее на каникулах, но она так и не отступилась от своей клятвы.
Я попыталась представить себе плывущую Грейс, но не смогла, ведь я никогда не заходила в воду глубже чем по колено. Летом мы с Викторией, сняв чулки и задрав юбки, пару раз бродили по озерному мелководью. Пока в один прекрасный день обнаружившая нас миссис Джонс не запретила нам даже приближаться к озеру.
Молчание затянулось, и чтобы прервать его, я спросила:
– Ваши родители жили в Англии?
– О да, много лет. Это было как-то связано с работой отца. Когда няня сообщила нам, что они должны скоро вернуться, мы расплакались, потому что думали, что они уже умерли. Я не знаю, от чего я плакала больше: от радости, что они не умерли, или от горя, что, вернувшись, они нарушат нашу привычную жизнь, – снова засмеялась Уиффи.
Я подумала о своей матери. Как бы я чувствовала себя, если бы в один прекрасный день увидела ее во плоти и крови?
– Когда у Марты появился малыш, Грейс заботилась о нем, так же как и о ребенке Чичи. Они родили примерно в одно время и ужасно поссорились из-за этого. Чичи выиграла спор, заявив, что у нее это первый, а у Марты уже пятый.
– А как же ваши дети?
По лицу Уиффи пробежала тень.
– У нас не может быть детей. Уолт болел свинкой. Так случается, когда ты с кем-то с самого детства. Ты знаешь, на что идешь, и все-таки делаешь это, – сказала она и добавила, увидев мое удивление: – У мужчины, переболевшего свинкой, не может быть детей.
При этом упоминании о деторождении щеки мои покрылись румянцем. Какой дурой я, наверное, сейчас кажусь!
– И вы не жалеете? – спросила я, чтобы заполнить паузу.
– О чем тут жалеть? – Голос Уиффи был вполне обычным, но она, быстро заморгав, подняла лицо к небу, и я почувствовала боль, которую она старалась от меня скрыть.
В отличие от Виктории, составлявшей в юности списки черт, которые она хотела бы видеть в своем муже, или имен будущих детей, я была уверена в том, что буду счастливо жить одна в Харевуде, бродя по его коридорам, пока мое тело не сольется с землей, которую я так любила. Интересно, что это значит – любить и быть любимой, как Уиффи? Со всеми ее сестрами, кузинами и
Но меня ждал совсем другой удел. Ни разу за всю мою жизнь я не испытала любви. Отец воспринимал меня как помеху, а мать покинула меня, не имея сил продолжать жизнь, которая была ей уготована. Виктория же, я уверена, любила меня как игрушку, к которой пока не потерян интерес.
Что касается Стэнли… Между нами не было не то что любви, но даже простой привязанности. Несмотря на его усилия и мое строгое соблюдение всех предписаний врача, месячные наступали в положенный срок.
Может быть, в следующий раз, подумала я, проводя рукой по животу.
И, несмотря на теплый ветерок, почувствовала озноб.
Глава 13
Чтобы набраться смелости и постучать в дверь кабинета Стэнли, мне потребовалась неделя, в течение которой я слонялась из комнаты в комнату, стараясь ни о чем не думать. Первые три дня после моей прогулки с Уинфрид Виктория не выходила из своей комнаты, а потом стала просто игнорировать меня. Если я заходила в комнату, она тут же выходила из нее или молча смотрела в сторону.
Всю неделю я репетировала свою речь перед висящим в моей спальне мутным зеркалом, стараясь найти баланс между просьбой и мольбой. Веди себя непринужденно, говорила я себе. Не умоляй. Ни в коем случае не умоляй.
И вот теперь, стоя у двери кабинета Стэнли, я говорила себе, что бояться мне нечего и что я имею полное право задать свой вопрос. Ах, если бы ответ на него не имел такого большого значения!
Но он, к сожалению, имел.
Сделав еще один глубокий вдох, я постучала в дверь.
– Войдите.
Ладони мои были в поту, и повернуть рукоятку удалось лишь со второй попытки. Самое время было, вспомнив Викторию или хотя бы миссис Вашингтон, выпрямиться, гордо поднять голову и вставить в грудную клетку камень вместо сердца, трепещущего, как попавшая в западню птица.