Леа Рейн – Богиня пяти дворцов (страница 9)
Я перехватил ее руку.
– Мяо Шань не виновата. Я выполняю кое-какую работу по поручению твоего отца, чтобы наказать настоящих виновников, и провожу расследование во дворце. Обещаю, что во всем разберусь.
– Только не рассказывай никому о произошедшем, – тихо попросила Цин, гнев ее поутих, сменившись грустью.
– Как скажешь.
– И, Лю Сан, – она немного неловко посмотрела на меня. – Сейчас я могу доверять только тебе. Приходи ко мне почаще, как только узнаешь какие-то новости.
– Хорошо, – кивнул я.
На самом деле я понимал, что теперь Цин нужны не столько новости, сколько компания, потому что она чувствует себя одиноко. И правда, с кем она сейчас могла бы поделиться своими переживаниями? Со второй сестрой они никогда не были лучшими подругами, отец болен, а императрице самой требуется поддержка. Из семьи остаюсь только я.
Я остался с ней на какое-то время – служанки как раз подали чай с пирожными. Но как бы мне ни хотелось поддержать сестру, нужно было работать дальше. Мне предстояло провести расследование и поискать пропавших солдат живыми или мертвыми – это ниточка, ведущая к разгадке того, кто же на самом деле устроил во дворце заговор.
Когда я уходил, Цин выглядела совсем бледной, и я приказал служанкам, чтобы они увели ее отдыхать: если у нее сегодня было сильное кровотечение, ей не следовало напрягаться. Я вернулся к машине с неприятным осадком на душе, казалось, меня с головы до ног окутала звенящая пустота, пытающаяся меня в себе растворить. Эмоций никаких не осталось. Мною двигало только одно – желание действовать.
Встретившись наконец с отцом, я изложил ему свои намерения, и когда речь зашла о пропавших солдатах, меня точно осенило:
– А что, если проверить Секретный архив Чжао Гуя? Он держал меня там. Даже не знаю, есть ли там еще помещения, чтобы спрятать нескольких человек.
– Понимаешь, что будет означать, если мы их там найдем? – холодно заметил отец.
Я не тешился обманом:
– Таким образом мы докажем вину Чжао Гуя. А еще мы наконец узнаем все подробности произошедшего во дворце с момента похищения Мяо Шань.
Отец положил руку мне на плечо и грустно улыбнулся, будто намеривался истолковать что-то наивному ребенку:
– Это только в том случае, если они живы, но не стоит на это рассчитывать. Вероятнее всего, от столь важных свидетелей избавились, иначе они могли бы раскрыть весь заговор.
Значит, немного я все-таки обманывался.
– Ну тогда найдем хотя бы их тела! Пусть будет хоть что-то.
– Я отправлю людей на осмотр дома и других строений на территории Чжао Гуя, – подвел итог отец, поднимаясь. – Но для этого мне нужно получить разрешение императора. Я не могу действовать у него за спиной. Не говоря уже о том, что я не могу распоряжаться дворцовой стражей.
– Я могу! – Я поднялся вслед за ним, резко хлопнув себя по коленям. – Мой титул позволяет командовать любыми вооруженными силами в стране.
– Но все-таки лучше поступить с разрешения императора.
– Нет, отец, понимаешь… – Я замялся. – Ему я об этом не рассказал. Это только подозрения. Его Величество сильно болен, и я опасаюсь, что от подобной новости о предательстве зятя ему станет только хуже.
Отец будто не ожидал от меня таких слов и вскинул брови:
– Заботишься о Его Величестве?
– Если он умрет, что со всеми нами станет?
– Ну, ты станешь императором, например. – Разумеется, мать уже ему рассказала об указах.
– Вот именно, – пробурчал я. – Еще чего не хватало. Позволь мне самостоятельно во всем разобраться, и если догадки подтвердятся, я лично доложу императору. Мне лишь нужно, чтобы ты немного помог.
Мы договорились, что я втяну в расследование группу, которая занимается охраной наших домов – разумеется, под свою полную ответственность. Если кому-то это самоуправство не понравится, пусть разбирается со мной, а не с отцом. Сегодня как раз в садах моих родителей дежурило три человека – для осмотра территории Чжао Гуя их будет вполне достаточно.
Покинув дом, я собрал солдат на крыльце и отдал им свои распоряжения, приказав докладывать о результатах отцу, так как сам не могу задерживаться во дворце – план императора с устранением Хэй Цзиня занимал все мои мысли и время, и это не говоря о том, что мне и своей работы в казино хватало – а отец единственный человек здесь, на которого я могу полностью положиться в столь важном вопросе.
Следом мне стоило поговорить с Хо Фэном: до того, как слег с болезнью, он вел это расследование, и мне нужно было в глаза ему посмотреть и узнать, не скрыл ли он что-то важное. По словам Чжао Гуя, Хо Фэн приказал солдатам разгромить мое казино. После этой новости я приволок второго зятя в кабинет императора и под дулом пистолета заставил его во всем сознаться, однако ничего не получилось. Тогда Хо Фэн сказал, что я наивный, раз поверил Чжао Гую – якобы тот был не прочь свалить свою вину на Хо Фэна. Теперь уже даже не знаю, что думать. Второй зять мне никогда не нравился, у нас нередко возникали конфликты, так что я бы с радостью обвинил его во всех преступлениях, да только доказательств пока не было никаких. Напрягало лишь то, что он сейчас сильно болен – надеюсь, это не заразно и он найдет в себе силы, чтобы со мной пообщаться.
Не желая терять даром время, я направился прямиком в сад Хо Фэна, надеясь застать там зятя. Двери дома были заперты, и я настойчиво постучался. Пришлось подождать прежде, чем одна из служанок открыла. Она явно не горела желанием меня пропускать, но выбора у нее не оставалось – еще бы ей препятствовать князю. Я переступил порог, заставив девушку шагнуть назад, и с прищуром огляделся.
– Хочу увидеть своего дорогого зятя.
– Ваша светлость, вы же знаете, что он сейчас сильно болен, – пролепетала служанка. Выглядела она слишком зашуганной, прямо тряслась, как травинка на сильном ветру. Я, вроде, ничего такого страшного не сделал, но решил быть помягче, чтобы зазря не пугать девушку.
– Поэтому я и хочу его навестить. Вероятно, он у себя в комнате?
– Да, он отдыхает. Ее Высочество вместе с ним.
Я кивнул и пересек несколько комнат, чтобы добраться до спальни Хо Фэна. В этом доме я редко бывал, но планировка во многих постройках Запретного города была примерно одинаковая: длинные здания со множеством смежных комнат, так что спальню я нашел быстро.
Хо Фэн полулежал в кровати с книгой в руках, а рядом с ним в кресле сидела Инь, старательно вышивая салфетку. Мое появление заставило их удивлённо вздрогнуть, Хо Фэн сразу отложил книгу в сторону, а Инь сгорбила спину и чуть ли не носом уткнулась в вышивку, не желая поднимать на меня взгляда. Атмосфера в комнате царила безрадостная и какая-то угнетающая.
– Надо же, – протянул Хо Фэн. – Чем мы обязаны чести видеть тебя?
– Решил справиться о твоем здоровье, – бросил я, и в моем голосе прозвучали ноты сарказма, совершенно не специально надо заметить! Впрочем, Хо Фэну давно понятно, что он мне до лампочки, так что вряд ли обольщался мыслью, что я пришёл его проведать. – Дело есть.
– Мне очень плохо. – Хо Фэн приложил руку ко лбу и прикрыл глаза, выглядело несколько картинно.
– На книгу силы ведь есть, так что и на разговор со мной хватит.
– Только недолго. Я очень сильно болен. Так ведь, Инь? – он окликнул жену как собаку.
Та вздрогнула, подняла растерянный взгляд, взглянув сначала на мужа, а потом на меня. Я заметил, что под глазами у неё тёмные круги, а цвет кожи нездоровый, выглядела она не лучше Цин. Что тут всех во дворце эпидемия какая-то хватила? Не исключено!
– Да, это какая-то ужасная болезнь, – проговорила Инь сдавленным голосом. – Никто так и не знает, что это такое.
– Врач осматривает? – спросил я.
Хо Фэн посмотрел на меня как на дурака.
– Постоянно. Он говорит, что мне нужен постельный режим, но я отдыхаю уже который день, а ничего не проходит.
Я повернулся к сестре.
– А ты, Инь, как себя чувствуешь? Это не заразно? – меня это уже и правда начало беспокоить.
– Не знаю, – отозвалась она, снова уткнувшись в вышивку. – Я чувствую себя нормально, просто беспокоюсь за мужа.
Последнюю фразу она договорила совсем тихо, будто беседовала не со мной, а со своей салфеткой.
Что ж, может, она и правда вся на нервах, потому выглядит так устало и ведет себя странно.
– Давай быстрее со своими разговорами, – поторопил меня Хо Фэн. – Прямо сил нет, я спать собирался.
– Я занимаюсь поисками пропавших солдат, – прямо начал я и выразительно посмотрел на зятя.
– Тебе это перепоручил император?
– Нет, я сам захотел. Ты не справился с этим расследованием, а я, между прочим, пострадал от того, что мое казино разгромили. И хоть ты выплатил мне за ущерб, меня не устраивает, что дело остается в подвешенном состоянии. К тому же, как стало известно, эти же солдаты должны были дежурить в день похищения Мяо Шань около Тайного сада, но кто-то изменил график дежурства, даже не вписав их туда. Подозрительно, правда? Ты расследовал это дело, но не нашел никаких зацепок. Кто знает, может, во время расследования ты, наоборот, заметал следы, чтобы не было никаких доказательств против тебя.
Хо Фэн со злостью закатил глаза.
– Опять приперся ко мне в дом с беспочвенными обвинениями? Что, сейчас вытащишь больного человека из кровати и поведешь куда-то под дулом пистолета, чтобы я и в похищении Мяо Шань сознался?