реклама
Бургер менюБургер меню

Лаймен Баум – Мальчики-охотники за удачей на Аляске (страница 21)

18

Майор несколько мгновений стоял в нерешительности. Потом мрачно вышел из каюты и вернулся на палубу.

Даже для моего незрелого интеллекта было ясно, что бой выиграл капитан Гей.

Глава 17. Мы покидаем корабль

«Флиппер» шел быстро, и на утро пятого дня мы увидели побережье Орегона. Отсюда мы шли вдоль неясных очертаний суши до самых Золотых Ворот и благополучно и без происшествий бросили якорь в бухте Сан-Франциско.

Во время всего плавания майор был мрачен и расстроен, и, хотя он несколько раз делал попытки увидеться с капитаном Геем наедине, наш капитан отказывался с ним разговаривать.

Майор был беспомощен. Ведь капитан мог говорить правду, и в таком случае любые споры бесполезны. Угрозы на человека его темперамента не действуют, а дальше майор не решался заходить, чтобы получить нужную информацию. Подкуп в данном случае нелеп. Поэтому ничего нельзя было сделать, только с достоинством перенести разочарование. У майора было достаточное состояние, и я гадал, зачем ему возвращаться на остров.

Как только бросили якорь, старатели стали просить, чтобы их высадили на берег, и к вечеру все покинули корабль и устроились в меблированных квартирах в городе, потом отправились к банкирам и начали превращать свое золото в наличность.

Дядя Набот и я еще день оставались на борту. Нужно было рассчитаться с матросами и выполнить многие другие дела в конце плавания, поэтому я был занят со своими бухгалтерскими книгами, а дядя Набот постоянно находился рядом и давал мне указания.

Но нам очень хотелось на берег, и, как только были завершены последние формальности, мы поместили в шлюпку тяжелые мешочки с золотом и перевезли их на причал, а оттуда в сопровождении надежных матросов отвезли в банк, в котором у мистера Перкинса был счет.

В последнее время так много кораблей возвращались из Аляски с золотом, что большой вклад мистера Перкинса не вызвал удивления, и банкир поздравил его с успешным плаванием.

Мы с дядей Наботом оставались в банке, пока все золото не было старательно взвешено и запечатано, а также подписаны соответствующие бумаги. Затем, впервые спокойно вздохнув с тех пор, как золото оказалось в нашем владении, мы поехали в прежние меблированные комнаты дяди, где мистера Перкинса приветливо встретили.

– У нас будет лучший ужин, какой только может представить это заведение, Сэм, мой мальчик, – сказал мой дядя, весело потирая руки, – потому что мы будем отмечать успех нашего нового партнерства. Должно быть, ты принес фирме удачу, парень, потому что сейчас у меня самая крупная выручка с тех пор, как я в бизнесе. Мы теперь богаты, богаты, как тыква.

– Как по-твоему, дядя, сколько мы теперь стоим? – с любопытством спросил я.

– Не могу сказать точно, конечно, пока не определено качество нашего золота и оно не упаковано для рынка, но, по моему мнению, у нас не меньше пятидесяти тысяч долларов.

– Так много! – возбужденно воскликнул я.

– Может, даже больше.

– Тогда, – сказал я с облегченным вздохом, – я смогу заплатить миссис Рэнд четыреста долларов за свое содержание.

Дядя Набот поморщился.

– Позор отдавать добрые деньги этой старой мегере, – заметил он, – и я не сомневаюсь, что ей и так уже заплатили слишком много: ведь она украла содержимое сундука капитана Стила. Но если тебе так будет легче, Сэм, я организую отправку ей четырехсот долларов.

– Спасибо, дядя, – с благодарностью ответил я. – Я никогда не буду счастлив, пока не сниму с плеч этот долг. Заслужила она эти деньги или нет, но я обещал миссис Рэнд, что верну долг, и хочу сдержать слово.

– Как хочешь, – сказал дядя Набот, одобрительно кивнув.

Мы по-королевски пообедали, потом дядя Набот взял меня в театр, где мы сидели на галерке среди рабочих и матросов, но тем не менее наслаждались представлением.

– Кое-кто, имея в банке пятьдесят тысяч долларов, – задумчиво сказал дядя Набот, – захотел бы сидеть среди набобов, где место стоит доллар, а может, и два. Но зачем это Сэм? Они что – видят и слышат лучше нас?

– Наверно, нет, – с улыбкой ответил я.

– Мы получаем столько же удовольствия за четверть доллара, сколько они за доллар, – заявил со смехом дядя Набот, – и завтра утром мы будем так же богаты, потому что ничего не потеряли. Сэм, секрет траты денег – не растрачивать их зря и получать за никель все, что можно за него купить. Мой девиз: «Живи хорошо, но делай это экономно!» Такова истинная философия жизни.

На следующее утро, сидя в маленькой комнате дяди Набота, мы удивились, увидев капитана Гея. Его сопровождали два матроса с «Флиппера»; они несли легко узнаваемые мешки с золотом с острова.

Капитан велел матросам положить мешки на шаткий столик (который едва не упал под их тяжестью) и попросил их выйти. Когда они вышли, он плотно закрыл дверь, повернулся к моему дяде и сказал:

– Сэр, здесь все золото, до последнего зерна, которое я заработал на этом проклятом острове. Большую часть я получил за то, что, как вы помните, предложил повернуть горный ручей.

– Вы это заслужили, сэр, – сказал дядя Набот, энергично затянувшись дымом из трубки.

– Должно быть, это стоит много денег, – продолжал капитан. Голос его слегка дрогнул.

– По моему мнению, не меньше двадцати тысяч, – сказал дядя Набот, взглянув на мешки.

– Что ж, сэр, – решительно сказал капитан Гей, – я хочу обменять это золото на купчую на корабль.

– Что! На «Флиппер»?

– Да, сэр.

Дядя Набот подмигнул мне, словно говоря, что капитан спятил.

– Капитан, – сказал он после паузы, – я не хочу сказать, что мы с Сэмом не согласны продать корабль, но он стар и видал лучшие дни. Он стоит примерно шесть тысяч долларов и ни пенни больше.

– Вы должны взять все золото или ничего, сэр.

– Что это значит? – удивленно спросил мой дядя.

Капитан Гей сел и задумчиво посмотрел в окно.

– Вероятно, мне следует вам довериться, – спокойно и неторопливо заговорил он, – хотя вначале я считал, что в этом нет необходимости. Я хочу владеть кораблем и перевозить товары между этим портом и Портлендом.

– И по пути посещать золотой остров, капитан? – проницательно ответил дядя Набот. – Сэм рассказал мне, как вы потеряли бумагу с координатами острова, но, вероятно, если захотите, вы найдете остров.

Капитан Гей покраснел.

– Сэр, – сказал он, – вы обижаете меня своими подозрениями. Я больше никогда ни при каких обстоятельствах не вернусь на этот остров. И не хочу, чтобы кто-нибудь делал это. Таково истинное объяснение, почему я потерял бумагу.

– Вы ее потеряли?

– Я выбросил ее за борт.

Дядя Набот присвистнул.

– Должен признаться, сэр, что ничего не понимаю, – сказал он.

Капитан встал и начал возбужденно ходить по комнате.

– Мистер Перкинс, – сказал он, – у меня был старший брат, который, когда я был мальчиком, ограбил моего отца и сбежал из дома. Я больше никогда не видел его, пока мы не попали на этот остров, где я узнал своего заблудшего брата в человеке, который называл себя Даггетт.

Дядя Набот чиркнул спичкой и снова раскурил трубку.

– Я заметил сходство между вами, – сказал он, – но не придал этому значения.

– К сожалению, я заметил, что он не стал лучше, – продолжал капитан. – О том, как он украл золото и какое страшное наказание постигло его и его сообщников, вы знаете. Я никогда не забуду ужас этих дней, сэр. Мне кажется, что неизвестный изолированный остров – это могила моего брата, в которой он должен лежать до судного дня. Я не хочу, чтобы кто-нибудь посещал этот остров, если смогу это устроить.

– Вздор, – холодно возразил дядя Набот.

– Может быть, но так я чувствую. Поэтому я не хочу касаться золота. Я взамен за него возьму корабль, но никак иначе не использую его и не хочу ничего с ним делать.

– Это глупо, – сказал дядя Набот с нехарактерной для него строгостью. – Но, если вы действительно хотите отдать двадцать тысяч долларов за старую лоханку ценой в шесть тысяч, – я позволю вам поступить по-вашему.

– Таково мое желание, – тихо ответил посетитель.

– В таком случае идемте к юристу и оформим документы. Сэм, оставайся здесь и присмотри за золотом, пока я не вернусь.

– Хорошо, сэр, – ответил я, удивляясь этому необычному деловому соглашению.

Они вместе вышли, и прошло не меньше часа, прежде чем мистер Перкинс вернулся.

– Я расписался за нас обоих, партнер, – сказал он, – и теперь «Флиппер» принадлежит капитану Гею. С деньгами, которые даст это золото, мы можем купить корабль вдвое лучше прежнего, и в нем, если повезет, совершим много прибыльных плаваний.

– Как по-вашему, почему он сделал это, сэр?

– Одно из двух, – ответил мистер Перкинс. – Либо этот человек слегка спятил, что я иногда подозревал, и испытывает подлинные чувства в связи со смертью брата, либо у него хитрый план вернуться на этот остров в старом корабле, который не привлечет внимания, и увезти много золота. Это вполне вероятно, Сэм. Никто не обратит внимания на старый корабль, которым капитан Гей командовал многие годы. А вот если он купит новый корабль и поплывет на остров, за ним могут следить и заподозрить истинные причины. Либо он очень хитер, либо невинен, но не наше дело решать это. Мы получили деньги и поищем новый корабль получше.

– Лучшее место покупать корабль – Новая Англия, сэр. Так часто говорил мой отец, – заметил я.

– В таком случае отправимся в Новую Англию, – сразу ответил дядя Набот. – Поедем вместе, и ты сможешь заехать в Баттерафт и заплатить старой карге.