Лариса Соколова – Страна Зеркального озера (страница 6)
– Я хочу, чтобы ты стал для этих девчонок отцом, матерью, сестрой и братом…
– Уж не объелась ли сегодня своих бестолковых мух? – прервал её правитель. Жук и Пельтигера противно захихикали над жабой.
– …лишь бы они доверились тебе и рассказали о своей тайне, – Невозмутимо закончила мысль Громилла.
Смех оборвался. В зале повисла тишина.
– А что если они ничего не расскажут или просто ничего не знают?
– Позволю себе заметить, что вы забыли о нашей специальной охране, – решил исправиться Жук-плавунец. Глаза правителя засветились недобрым огнём.
– Да-да-да! Конечно! – воскликнул он. – Я совсем забыл о нашей охране, этой бесполезной кучке дармоедов.
Кропус Мопус довольно потёр сухонькими руками, а Жук-плавунец радостно задвигал усиками, весело поглядывая на остальных.
– Конечно-конечно, Большеух расшибётся в лепёшку, но узнает эту тайну. Он – единственный, кого я могу назвать настоящим охранником! – торжествовал Кропус Мопус.
Он схватил серебряный колокольчик с длинной блестящей черной ручкой, покоившийся на круглом столике рядом с троном, и неистово затряс им. На звонок тут же прибежал расторопный Жук-полоскун и, вытянувшись, остановился, ожидая приказаний.
– Срочно! Всю спецохрану сюда. Всех до одного.
Вскоре члены Большого Совета услышали шлёпанье нескольких лягушачьих лап. Ещё через миг их взорам предстала странная команда. Впереди всех шло странное существо с лягушачьим телом и человеческой головой. С одной стороны головы торчало огромное ухо, похожее на ракушку. Это был начальник спецохраны Большеух. Он отличался удивительной преданностью своему правителю, за что тот и назначил его начальником спецохраны.
Следом за Большеухом шагали остальные охранники: два лягушонка, четыре огромных жука-плавунца и три улитки, которые едва поспевали за остальными. Вошедшие остановились перед своим правителем.
– Наконец-то, и для вас, мои защитнички, нашлась работа. Посмотрим, на что вы способны! Если вы выполните мой приказ, я щедро награжу вас. Если же нет!.. – правитель грозно глянул на своих подданных, от чего у тех мороз пошёл по коже. – Если вы разочаруете меня, вас ждёт та же участь, что и этих!
Кропус гневно указал на плавающих под прозрачными плитами рыбок и жучков, отчего те испуганно бросились в разные стороны. Угроза Кропуса Мопуса была пугающей. Спецохрана, ещё не понимающая, что от них требуется, даже начала сомневаться, справится ли с заданием правителя. И только Большеух, не мигая, преданно смотрел на правителя, ловил каждое слово.
– Так вот! В Болотной стране появились чужестранцы. Зачем они здесь никто не знает. Но они принесли с собой тайный знак. Да-да! Тот самый знак, – нахмурил мохнатые брови Кропус Мопус, видя удивление охраны. – Я должен разгадать, наконец, эту тайну. И вы поможете мне в этом, – указал он на них своим корявым пальцем. – Подслушивайте, подглядывайте, подлизывайтесь и изворачивайтесь, как только можете. Делайте что угодно, но добудьте мне ключ к этой тайне. Иначе!.. – правитель грозно взмахнул крючковатой рукой.
Все, кроме начальника охраны, в страхе присели под этим взмахом. Не дрогнул лишь Большеух. Глядя на правителя, он отчеканил:
– Мы всё сделаем для тебя, наш правитель!
Кропус Мопус остался доволен ответом. Он небрежно махнул всем присутствующим, приказав освободить зал. Оставшись наедине с самим собой, правитель погрузился в мрачные мысли.
Глава 5. Новый друг
А что же было с маленькими путешественниками? Выйдя из тронного зала, они пошли вслед за маленьким толстеньким человечком. Тот шёл неторопливо, и у путников было достаточно времени, чтобы спокойно рассмотреть новое место. Сначала это был длинный тёмный коридор, в котором ничего не было видно, кроме огонька от лучины их проводника. Когда же, наконец, они вышли на свет, их взгляду предстало необычайное зрелище. Глухие и мрачные прежде стены коридоров стали совершенно прозрачными. Теперь сквозь них были видны не только тина и водоросли, но и обитатели водоёма, томившиеся в плену. Но Кристи, Мэри и Пудик пока не знали об этом. Они то и дело останавливались, рассматривая обитателей и недоумевая, отчего те были такими грустными. Толстячку приходилось подолгу их ждать, чтобы продолжат путь. Наконец, он остановился и отчего-то грустно проговорил:
– Советую сейчас отдохнуть. У вас ещё будет время рассмотреть этих несчастных.
Девочки послушно кивнув, последовали вместе с Пудиком за своим провожатым. Коридор повернул направо. Теперь в нем было множество дверей. Остановившись возле одной из них, толстенький человечек любезно распахнул её. Гости вошли. Это была небольшая комната со стенами, выложенными из гладких камней, похожих на голыши, которые так любили собирать у речки Кристи и Мэри, только большие. Мебели в комнате было немного: две кровати, застеленные зелёными покрывалами, а посредине – стол и три стула. Окон не было, отчего гостям показалось, что они попали в каменную коробку. Свежий воздух поступал в комнату через узкую щель под самым потолком.
От множества маленьких настенных светильников исходил приятный жёлтый свет. С подозрением покосившись на них, Пудик сначала понюхал, а потом тихонько тронул лапкой один из них. Светильник неожиданно погас, и отвалившись от стены, вдруг упал на пол. В комнате стало темнее. Котёнок отскочил в сторону, воинственно выгнул спину и зашипел. Увидев это, толстячок испуганно попятился. Ведь в Болотной стране никогда не было котов. Мурисон не знал, чего ждать от этого страшного зверя. Увидев как испугался их провожатый, Мэри поспешила его успокоить:
– Не бойтесь. Наш Пудик просто очень любопытный котёнок, вот и суёт нос, куда не следует.
Девочка с укоризной посмотрела на котёнка:
– Как тебе не стыдно? Напугал человека. Светильник сломал.
– Что вы! Это вовсе не светильники, – отмахнулся толстячок, заметно успокоившись. – Это светлячки.
– Светлячки? – хором удивились девочки.
– Ну, конечно. И похоже они такие же трусливые как и я, – ответил человечек, мило улыбнувшись.
От его добродушной улыбки всем сразу стало немного легче. А светлячок переполз на другую стену и снова засветил ровным тёплым светом. Поинтересовавшись, не нужно ли чего гостям, толстячок удалился, оставив их отдыхать. Сестрички огляделись.
– Вот вам и волшебная страна, – сказала Мэри.
– Конечно волшебная! Здесь наш Пудик заговорил по-человечьи, не говоря уж о придворной лягушке и живых корягах-охранниках. А эта ужасная старуха! Разве дома мы бы такое увидели? – ответила Кристи.
– Ещё не известно, чем всё это закончится, – вздохнула Мэри.
– Интересно, этот толстячок хороший человек? – спросил Пудик.
– Уж получше, чем Пельтигера или Его Мерзость Кропус Мопус, – фыркнув, ответила Кристи и скорчила рожицу, изобразив правителя. Мэри и Пудик весело засмеялась.
– У этого толстячка такие добрые глаза. Человек с такими глазами никак не может быть злым – сказала Мэри, успокоившись.
– Интересно, почему он назвал несчастными этих рыбок и букашек, которых мы видели по дороге сюда?
– Нашла у кого спросить. Как будто мы что-то знаем об этом странном месте – пожала плечами Мэри.
– Не знаю как вы, а я давно мечтаю выспаться. Все эти приключения помешали моему нормальному режиму дня, – сладко зевнув, вытянулся на одной из кроватей Пудик.
– Вам бы котам только есть, да спать, – ответила Кристи зевая.
– Конечно, – довольно мурлыкнув, прикрыл глаза котёнок. – А ещё игра-а-ать… ням-ням и… – не договорив и сладко причмокнув, он тут же заснул.
– Вот соня, – ласково погладила его Кристи по мягкой шелковистой шёрстке.
– А покрывала здесь не такие, как дома. И вообще здесь всё зелёное и грустное, – сказала Мэри, разбирая постель.
– Постой! А где же наше чудо-покрывало? – спохватилась Кристи.
– Не знаю. Последний раз я держала его в руках, когда мы были в тронном зале. А потом… Ах! – стукнула себя по лбу Мэри. – Это всё противная Пельтигера! Наверняка это она утащила наше чудо-покрывало. Я положила его на пол, а она все время косилась на него.
– Как же ты могла его оставить?
– Как-как, – всхлипнула Мэри. – Очень просто. Тяжело было нести его всю дорогу, я и решила положить его рядом. И забыла. Вот растяпа! – расплакалась Мэри.
– Ну, ладно-ладно, не плачь, с кем не бывает? Я вообще всегда всё теряю, – попыталась успокоить сестру Кристи.
– Но, как же мы теперь попадём домой? – подняла на неё заплаканный взгляд сестра.
– Ой. Об этом я не подумала, – испуганно спохватилась Кристи. Но тут она вспомнила об их новой знакомой, придворной лягушке Квакильде и предложила: – Может позвоним в волшебный колокольчик?
– Нет-нет. Слишком рано. Помнишь, что она сказала? Звонить только в крайнем случае, – ответила Мэри, утерев ладошкой слезы. – А мы ещё ничего сами не сделали, чтобы выбраться.
– Тогда давай спать, – вздохнула Кристи. – Посмотри на Пудика. Спит себе и ни капельки не волнуется. Глядишь, и мы проснёмся утром и что-нибудь придумаем. Утро вечера мудренее. Спокойной ночи, сестричка.
– Ночи. Кто сказал, что сейчас ночь? Здесь ничего нельзя понять. Но спать всё равно хочется, – всхлипнула Мэри и закрыла глаза.
В комнате наступила тишина. Скоро уставшие путешественники мирно спали в своих постелях, тихонько посапывая во сне.
Глава 6.
История волшебной страны