18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Лафкадио Хирн – Душа Японии (страница 38)

18

Дайкан — самое холодное время года (дай — большой, кан — холод).

Даймё — крупные японские землевладельцы, составлявшие феодальное дворянство.

Дзигоку — ад.

Джизо — буддийское божество, покровитель детей.

Джиу-джитсу — японский способ борьбы.

Дойо — самое жаркое время года, время посевов.

Иэмицу — сёгун (1623—1650), известный своим ретроградным направлением; по его повелению в 1637—1639 гг. были кровавым образом истреблены все японцы-христиане и изгнаны из Японии все португальцы.

Иена — японская монетная единица; 1 иена = 100 сен = = 1000 рин = приблизительно 96 копеек.

Ики-Нингио — живые фигуры.

Инкио — старые люди, потерявшие работоспособность.

Ихаи — памятная дощечка с именем умершего.

«Каваии ко ни ва таби во сасэ ио» — избалованного ребенка следует отправить путешествовать (чтобы он ознакомился с житейскими трудностями).

Казэ-но-Ками — бог простуды, бог ветра.

Каймио — (простонародное слово для хомио) посмертное имя.

Какэмоно — картинки в форме свитков, которые вешаются развернутыми сверху вниз.

Ками — 1) божество, божественность, Бог; 2) то, что выше, что над нами; 3) человеческий дух, достигнувший после смерти сверхчувственной силы; 4) умершие, властвующие над нами. Эти духи, различные по величию и могуществу, составляют неземную иерархию, соответствующую иерархиям древнеяпонского общества. Хотя ками выше живущих, но последние в состоянии доставлять им радость и горе, веселить или печалить их, даже улучшать их положение в царстве теней.

Камикадзе — вихрь богов.

Канагава — смежный с Иокогамой город; с прошлого года оба города слились в один.

Кен — 1) игра; 2) административные единицы, на которые (1871) была разделена Япония после уничтожения исторических провинций.

Козо — мальчик, буддийский храмовый служитель, свещеносец.

Коко — древнеяпонская мера поверхности.

Кокоро — сердце, душа.

Куаннон — богиня милосердия.

Курума — японская повозка.

Курумайя — возчик.

Майко (или мусме) — маленькая прислужница (в Киото так называют гейш).

Манэки-нэко — манящая кошечка.

Манъёсю — старейший японский сборник стихотворений.

Мацури — храмовой праздник синтоистского культа.

Меидо — царство смерти.

Мейдзи — при восшествии на престол нового микадо всегда устанавливается новая эра; с 1868 года, с воцарения микадо Муцухито, была установлена эра с официальным названием Мейдзи, т. е. эра просвещения; летосчисление идет начиная с этого момента наряду с установленным в 1873 году григорианским календарем.

Мийа — храм синтоистского культа.

Митсу-мэ-Ниудо — легендарный трехглазый монах.

«Наму Амида-буцу!» — священное заклинание буддийской секты шиншу.

Нантовый Куст (Nandina domestica) — растение, с которым связано странное суеверие: если приснится дурной сон, надо его рано утром шепотом рассказать этому кусту; тогда сон не сбудется. Существуют две разновидности этого растения: одно с белыми, другое с красными ягодами; первое встречается редко.

Нэко — кошка.

Ниги-Митама — нежный дух (тама — дух).

Ничирен — буддийская секта.

Оби — красный кушак, который носят только очень молодые девушки.

Они — демон, злой дух.

«О-сомацу де годзаримасу га! доцо о-хаши!» — «пожалуйте разделить убогую трапезу! возьмитесь за хаши!»

Офуда — листки с изображением Будды и святых со священными текстами; они раздаются священниками и имеют значение талисманов, охраняющих от болезней и опасностей, и индульгенций.

Пундарика — большой белый лотосовый ад.

Пали — язык, на котором были написаны священные буддийские книги.

Ри — японская мера длины.

Рин — японская монетная единица; 10 рин = 1 сена = = 1/100 иены.

Сайонара — прощайте.

Сай-но-Кавара — места, куда по буддийским преданиям после смерти отправляются детские души.

Саке — рисовая водка.

Сама — господин.

Самурай — японский дворянин.

Самизен — японский трехструнный инструмент.

Самушии — уныло.

Сена — японская монетная единица, 1 сена = 10 рин = = 1/100 иены.

Сэнгакудзи — японский храм.

Сенсей — учитель.

Сёгуны — вице-правители, фактически управлявшие Японией в период с 1198 по 1868 г. вместо микадо, бывших лишь номинальными главами империи и предметом обожания и поклонения.

Соца-Баба — старуха, хозяйка подземной реки.

Сутра — одна из трех книг, в которых собрано учение Сакиа-Муни Будды.

Таби — носки.

Тануки-Боцу — бес-барсук (легендарное существо).

Тэнгу — мифические существа, живущие в горных ущельях; иногда их изображают с необыкновенно длинными носами.

Теннин — райская дева, буддийский ангел (тен — небо).

Тенши-сама — Сын неба, Микадо (тен — небо, ши — сын, сама — господин).

Цудзуми — маленький барабан.