18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Л. Шпыркова – Мирелир (страница 1)

18

Л. Шпыркова

Мирелир.

1. Начало

“Однажды в лесу, недалеко от небольшого города упал метеорит. Небесный гость не был твердым обломком, которых так много в пространстве космоса – это была глыба льда. Пришелец врезался в землю с такой силой, что в том месте в лесу землю расколола глубокая трещина.

Незадолго до этого события в городке, находящемся неподалеку, ураган повалил несколько деревьев и снес крыши у трех домов.

Женщина по имени Эльза вышла из дома, когда ветер только начинался. Она с тревогой посмотрела на небо, по которому неслись клубящиеся тучи. Ночь еще не наступила, но было уже почти темно. Преодолев страх, она пустилась в путь, и спустя полчаса уже подходила к маленькому деревянному домику с флюгером, что притулился на окраине городка. Никто не ответил на ее стук, и она, толкнув дверь, вошла. В прихожей было темно, но из приотворенной двери падала на пол полоска света. Эльза робко кашлянула; тут же дверь отворилась, и в проеме обозначился силуэт стройной женщины. “Кто здесь?” – спросил строгий голос. “Гриз, это я, – ответила Эльза. Хозяйка отступила, и пришедшая вошла в комнату, освещенную несколькими свечами. Небогатую обстановку комнаты составляли пара кресел, нескольких стульев, стол и шкаф с посудой. Стол был уставлен предметами, которые обозначали род деятельности хозяйки дома – здесь были свечи в канделябрах, зеркало, обрамленное медной подставкой с витиеватым узором, висели маленькие колокольчики на цепи.

– Я чувствовала, что ты придешь, – сказала предсказательница. Это была молодая красивая женщина, с темными вьющимися волосами, непокорно выбивающимися из строгой прически. У нее были карие глаза, прямой нос и капризно вздернутые углы губ. Эльза была ее противоположностью – светлые волосы и ярко-синие глаза. Они смотрели друг на друга – Гризельда с вызовом, Эльза – робко. “Давно ты у меня не была” – заметила Гризельда. “Да, я…” – начала было Эльза, но подруга пренебрежительно махнула рукой: “ Не оправдывайся. Я привыкла, что ко мне обращаются, только когда хотят узнать будущее”. Эльзе было неприятно это слышать, но она не смогла ничего возразить. “ Проходи и садись, наконец, да сними ты это платок”, – почти приказала хозяйка, и гостья, сдвинув платок на плечи, покорно двинулась вглубь комнаты. Присев у стола на стул, она оказалась лицом к подруге, которая устроилась напротив. “Что привело тебя ко мне в такое позднее время?” – поинтересовалась та, зажигая еще одну свечу. Эльза хотела заговорить, но ей помешали внезапно хлынувшие слезы. Когда она справилась с приступом отчаяния, вызвавшего их, то заговорила глухо и сдавленно.

– Ганс так переменился в последнее время.

Ганс был ее сыном. Муж Эльзы погиб, когда мальчику исполнилось восемь лет, и вот уже пять лет она воспитывала его одна.

– Дети меняются, – холодно заметила Гризельда, которая еще не простила ей того, что ее подруга так долго не была у нее.

– Да, но он не просто изменился – он стал жестоким. Раньше я никогда грубого слова от него не слышала, а теперь…

Не договорив, Эльза опустила голову. Порыв ветра ударил по дому, заставив задребезжать стекла. Пламя свечей заколебалось.

“Как же ты пойдешь в лес? – пробормотала Гризельда, и Эльза удивленно посмотрела на нее. – Да не смотри на меня так, ведь ты пришла за помощью, не так ли? – в голосе предсказательницы звучала досада. – Я не могу помочь тебе, но моя тетка может. Пойдешь в лес. Дорогу ты знаешь – ты же травница и исходила его вдоль и поперек, – не терпящим возражения голосом проговорила Гризельда, не дав Эльзе опомниться. – Знаешь маленький домик в лесу? Недалеко от того места, где ты жила раньше. Найдешь его. Там и живет моя тетка. Расскажешь ей все, она скажет, что делать. А от меня помощи ждать не приходится”.

“ Ты даже не знаешь, что он задумал, – перебила Эльза. – Он хочет…”

“ Да мне и не нужно это знать! – не дослушала ее Гризельда. – Вот если бы ты захотела узнать будущее, тогда другое дело, но ведь этого ты не любишь, ты пришла за советом, вот я и даю тебе совет”.

Эльза поняла, что никогда больше Гризельда не станет предсказывать ей будущее. В их последнюю встречу она полушутя упрекнула подругу в том, что та напророчила гибель ее мужа. Сказала она это, не подумав, но подруга так рассердилась, что разбила хрустальный шар, по которому делала предсказания.

Наступило напряженное молчание. Наконец Эльза произнесла:

“Я не знала, что это твоя тетка. Она действительно может мне помочь? А кто она? Люди в деревне по-разному звали ее: кто-то считал ее ведуньей, а другие не стесняясь, называли колдуньей. Прости, если я не так выразилась”.

“Колдунья? Ну уж, нет. Можешь считать ее ведуньей, если тебе этого хочется, но колдунья – это другое. Так ты пойдешь?”

“И что, действительно лучше пойти прямо сейчас?”

“Да”, – отрезала Гризельда, глядя в сторону.

“Тогда я пойду”, – Эльза поднялась с кресла и натянула на голову платок. Она повернулась к двери.

“Постой, – вдруг смягчилась суровая подруга. Она неслышно подошла сзади и прошептала: – Ничего не бойся, слышишь?”

Эльза повернулась к ней, и они бросились друг другу на шею.

“Только не плачь, у меня от твоих слез голова начинает болеть”, – прошептала Гризельда и всхлипнула.

2. Ночной визит

В такие ночи, как эта, никто не отваживался и носу высунуть из дома, не то, что идти в лес. Воздух стал тяжелым и давил на землю. Где-то неподалеку зловеще ухал филин. На небе не было видно ни одной звездочки. Темно было, хоть глаз выколи.

Эльза шла, стараясь не глядеть по сторонам. Недавнего ветра как не бывало. Было тихо, но это была пугающая тишина, предгрозовая. Люди из деревни, где раньше жила семья Эльзы, говорили, что в лесу живет Ужас, и рассказывали всякие неопределенные вещи: то это была огромная черная птица, то корявое дерево, преградившее дорогу, которое нельзя было обойти, то нечто неподвластное описанию. Раньше Эльза посмеивалась над этими россказнями. Ей никогда не приходилось сталкиваться ни с чем таким, а ведь лес она знала, как свои пять пальцев. Сейчас она была склонна верить тому, во что не верила когда-то. Ей казалось, что кто-то невидимый следит за ней. Путница стороной обошла свою бывшую деревню. Где-то там все еще стоит ее дом, заброшенный, как и все остальные дома. Она знала, что не заблудится: ей хорошо были знакомы эти места, но страх не отпускал ее, заставляя сердце тревожно стучать.

Когда ЭлЭльза увидела одинокое тускло освещенное окно, то с облегчением перевела дух. На ее стук, дверь, скрипнув, сама отворилась, Эльза вошла и очутилась в полутемной комнате. По стенам плясали отблески огня, пылавшего в старинном очаге. Ведунья сидела сбоку от очага, над которым кипело какое-то варево.

“Я знаю, кто и зачем прислал тебя. Но ты пришла поздно, хотя могла бы прийти раньше”, – сказала она, повернув голову, и на фоне пляшущего пламени четко обозначился темный профиль.

Эльза без сил опустилась на широкую скамью у входа.

“Говори”, – приказала Брунгильда.

“Помоги. Речь идет о моем сыне. Он стал таким замкнутым, а ведь ему только тринадцать лет. Стал ходить на охоту, как его отец, я боюсь, что с ним случиться то же самое, что с отцом”.

“Что он охотится, знаю”.

“Недавно он пришел из леса и, мне стало страшно за него. Он изменился – глаза стали жестокими. Я начала его расспрашивать, а он смеялся и говорил, что кто-то дал ему удачу охотника. И этот кто-то рассказал ему о пещерах”.

“Вот как? Кажется, я знаю, кто это”, – ведунья повернула голову. Эльза увидела, что она внимательно смотрит на нее.

“Можешь дальше не рассказывать”.

“Что же мне сделать, чтобы он оставил эту затею?” – вырвалось у Эльзы.

“Какую затею?”

“Завтра он пойдет на охоту. Сказал, что будет убивать всякого зверя, который попадется ему и обязательно принесет добычу. Но не домой, а тому, кто рассказал ему это”.

“Ты рассказывала ему о том, что его отец погиб, когда пошел в пещеры?”

“Он помнит об этом, – опустив голову, сказала травница. – Но это его не останавливает, а наоборот. Так мне кажется. Я могу ошибаться, но на сердце у меня беспокойно”.

“И ты права”.

“Да? И ты скажешь мне, что сделать, чтобы он оставил эту затею?” – с надеждой посмотрела на нее Эльза.

“Пусть идет. Ты не бойся. Пришло время платить старые долги”.

“Какие долги?”

“Ты прекрасно знаешь, что сделал твой муж и почему он пропал. Или ты думаешь, что можно безнаказанно ходить в пещеры?”

“Что же будет с ним, с моим сыном?”

Ведунья ничего не сказала в ответ. Она встала. Эльза невольно поднялась, когда ведунья приблизилась к ней. Теперь они стояли рядом – такие непохожие. Молодая и красивая женщина вздохнула и опустила глаза. Тем временем ведунья протянула руку и взяла с высокой полки над скамьей зеркало в овальной серебряной рамке. Она заглянула в зеркало и что-то прошептала. Эльза со страхом и надеждой ждала, что она скажет дальше. Но ведунья с тяжелым вздохом поставила зеркало обратно.

“Не знаю, что будет, – неохотно сказала она. – Будущее неопределенно. Пусть твой сын идет на охоту”.

“Я попробую отговорить его”, – предложила Эльза.

“Попробуй”, – в голосе ведуньи прозвучало сомнение.

“Тогда я пойду домой”.

Внезапно раскат грома потряс маленький домик. В окно с силой ударил ветер. Ведунья прислушалась с тревогой, которую не могла или не захотела скрыть.