Кутрис – Осколки миров (страница 25)
Не говоря ни слова, Ян ловко выудил из кармана галифе помятую прямоугольную коробочку желтоватого цвета. На ней был изображен верблюд и лаконичная надпись латинскими буквами: «Camel». Щёлкнув крышкой, он извлёк четыре сигареты с желтоватыми мундштуками и протянул мне две.
— Угощаю, — буркнул он, одну сунув себе в рот, а вторую затолкал обратно в почти пустую пачку. — Табачные изделия можно купить в торговой лавке. Только цены кусаются, потому что редко попадаются. Я вроде вчера рассказывал, забыл что ли? — добавил он с легкой усмешкой, чиркая о коробок спичкой и прикуривая.
Я взял сигареты и, рассмотрев, бережно положил их в портсигар. Табак — маленький кусочек исчезнувшей нормальной жизни, ставший здесь роскошью.
— Спасибо, — кивнул я. — Запомнилось, что лавка есть. А вот то, что в ней табак можно купить не пришло в голову.
— Ну, со временем разберешься, — Ян сделал глубокую затяжку, выпустил облачко дыма в холодный воздух. — Там много чего интересного бывает. Если конечно есть чем платить. — Он посмотрел на меня, и в его глазах мелькнул знакомый огонёк авантюриста. — Может, после патруля заглянем? Если конечно вернёмся целыми.
Он сказал это с такой небрежной бравадой, что стало почти не страшно. Почти.
Далее мы вместе с Яном подошли к ожидающему нас экипажу, подобного которому я никогда не видел. Даже на мой дилетантский взгляд, это была смесь как минимум двух автомобилей, скреплённых грубой сваркой и явной ненавистью к законам механики. На ржавом шасси покоился угловатый кузов, сбитый из рифлёной стали с щелями вместо окон. Колёса были разной размерности: задние раза в полтора больше передних. Всё сооружение лениво пыхтело, исторгая из трубы сизые клубы дыма с запахом горелого масла.
Возле этого монстра нас ожидали двое солдат, оживлённо беседовавших на немецком, щедро сдобренном, судя по интонациям, крепкими ругательствами.
— А вот и наша охотничья команда, — объявил Ян, когда мы подошли вплотную. — Это Шульц, — он указал на левого здоровяка с квадратной, словно вырубленной топором челюстью. Тот кивнул, и его взгляд оценивающе скользнул по мне. — А его, — Ян мотнул головой в сторону второго, — зовут Ганс. Не жди улыбки. Её там нет.
Второй солдат и впрямь обладал лицом, выражавшим глубочайшее безразличие ко всему сущему. Его черты были будто слегка расплывшимися, а взгляд водянисто-голубых глаз напоминал взгляд выпотрошенной трески.
Шульц что-то хрипло пробасил по-немецки, но я не смог разобрать ни слова. Ян тут же перевёл, кривя губы в ухмылке:
— Говорит, чтобы в степи слушал старших. И патроны за зря не тратил.
Ганс с недовольством вздохнул, словно сама мысль о предстоящем патруле вызывала у него физическую боль.
Когда мы с Яном загрузились на задний диван, а Шульц с Гансом спереди, наша железная повозка с медвежьим ревом покатила к замковым вратам.
Глава 16
Патруль.
Поначалу наше патрулирование напоминало однообразную прогулку по преисподней. Угловатый экипаж, пыхтя и скрипя всеми суставами, шумно бежал по безжизненной степи, оставляя за собой дымный шлейф. Я сидел на жёстком сиденье, вжавшись в плечо, и старался что-нибудь разглядеть в узкую прорезь бойницы, но видел лишь мелькание бурой равнины да редкие, скрюченные ветром скальные выходы.
Через некоторое время Ян решил продолжить моё лингвистическое образование, разнообразив своим голосом монотонный рёв мотора.
— Смотри! — громко произнес он, тыча пальцем в потёртый кожаный чехол, на котором под прозрачным стеклом проглядывал лист карты, — на немецком языке
— Ферштейн, — старательно повторил я, чувствуя себя нелепо.
— Ну вот, уже лучше! — обрадовался Ян. — Ферштейн — это соответственно «понятно». А вот у него, — он кивнул на водителя, — фамилия Шульц. Свое имя он не любит, чтобы не сглазили. А фамилия созвучна слову «Pflicht» — долг, служение. — Ян многозначительно подмигнул, хлопнув меня по плечу.
Шульц, услышав своё имя, что-то недовольно буркнул, не отрывая взгляда от степи.
— А он что сказал? — поинтересовался я.
— А ничего умного, — отмахнулся Ян. — Повторяй: «Achtung» — внимание. «Feind» — враг. «Halt» — стой. Выучишь это, и уже полдела сделано.
Выучив ещё с десяток простых слов наподобие
— К ней бы людей отправить. Там осталось еще оружие, да снаряды, — поделился я своими мыслями.
— Так третьего дня первая рота под утро куда-то умчалась и как раз рассказывали, что хорошо там поживились, даже бензина литров сто сцедили.
— Кстати, а откуда вы, вернее, мы, берем топливо для машин и прочего?
Ян, ни на секунду не задумавшись, бойко ответил:
— Так это километрах в полтораста от нашего замка есть скважина, которая нефть качает. Вот рядом с ней и построили заводик перегонный. Его держит клан «Нефтяников», за счет которого они всех в округе за яйца держат, так как без топлива и смазки для этих драндулетов тут никто долго не протянет. — Немного промедлив, Ян добавил: — Впрочем, здесь есть поселения, которые обходятся и без этого заводика.
К полудню мы сделали остановку у одинокого скального выступа, дававшего скудную тень. Когда Шульц заглушил мотор, то наступила оглушительная, давящая тишина, в которой были слышны лишь завывания ветра в расщелинах скалы.
Мы быстро, по-походному перекусили чёрным хлебом и солёным салом. Я попытался закурить, но шальной степной ветер тушил спичку за спичкой. В итоге пришлось пригибаться к самому колесу, укрываясь за бронёй. Дым, едкий и крепкий, от табака куда лучшего, чем я привык, приятно щипал лёгкие и бодрил.
Отдохнув не более получаса, мы двинулись дальше. Солнце уже клонилось к горизонту, окрашивая степь в багровые тона, когда наш путь преградило то, от вида которого внутри меня всё похолодело.
Впереди, в ложбине между холмами, лежала штуковина, лишь отдалённо напоминающая транспортное средство. Это был ни автомобиль, ни повозка, ни аэроплан, а нечто совершенно иное. Его корпус походил на вытянутую каплю из матового металла цвета старого серебра, без единого видимого шва, стыка или заклёпки.
Колёс не было вовсе, а вместо них к корпусу крепились гладкие изогнутые полозья. Стекло в кабине оказалось целым, но совершенно чёрным, непроницаемым, словно было не стеклом, а обсидианом. Вся машина выглядела так, будто её не в кузне выковали, а выточили целиком из единого куска полированного камня или фарфора.
Ян присвистнул, а его жизнерадостный тон сменился на сдержанный и деловой.
— А это, Петь, у нас гость, но не из нашего прошлого или будущего, — поведал он, щёлкнув затвором своей винтовки. — Это из таких миров, про которые даже у Жюля Верна и Уэллса не написано. Смотри в оба.
Его слова всколыхнули в памяти целый рой литературных образов, внезапно оказавшихся жалкими и беспомощными перед тем, что лежало в ложбине. Да, «Наутилус» капитана Немо был чудом техники, но он был собран людьми из знакомой стали, на заклёпках и болтах. Трипы с Марса из романа господина Уэллса передвигались на своих треножниках пугающе, но всё же механически, с поршнями, дымом и лязгом металла. Даже фантасмагорические аппараты из «Путешествия на Луну» или «Машины времени» были порождениями человеческого гения, пусть и разгорячённого.
Но это… Это было иное. Оно не было собрано. Оно будто выросло, как огромный неведомый плод.
Его гладкая, словно отполированная кожа напоминала скорее не металл, а хитин гигантского жука или перламутровую внутренность раковины. В его идеальных стерильных линиях не было ни грамма той грубой утилитарности, которая отличала любую, даже самую передовую машину. Оно лежало, как небесная колесница из древних апокрифов, сошедшая с небес, но не для того, чтобы нести спасение, а как немой свидетель иных непостижимых миров. Или как тот самый «первый спутник», запущенный марсианами в романе «Война миров», предвещающий скорое и страшное вторжение.
Внутри всё сжалось в ледяной ком. Мысли о марсианах и подводных лодках испарились, уступив место первобытному животному ужасу перед тем, для чего у меня ни находилось не только названия, но и понятия.
Медленно объехав странный аппарат по дуге, мы увидели, что с противоположной стороны картина была иной. Бок серебристой капли был разворочен и зиял огромной рваной проплешиной. Внутренности, перекореженные и оплавленные, были залиты густыми застывшими потёками цвета ядовитой лазури.
Выбравшись из машины, мы подошли ближе.
— Синяя у них кровь, — тихо, почти для себя проронил Ян, всматриваясь в разрушения. — Медь вместо железа, говорят. И что-то я тела не вижу… — Он медленно провёл пальцем по краю пробоины, ощупывая неестественно гладкие, словно оплавленные края металла. — Либо убрёл куда, либо…
И словно вторя его словам, с вершины холма раздался голос Ганса, куда он уже успел взобраться.
— Kommt her, Kameraden!
Ян привычно перевёл уже на ходу:
— Ганс зовёт. «Идите сюда, товарищи».
Поднимаясь по осыпающемуся склону, я мысленно готовился к новому чуду или ужасу. Еще одному серебристому кокону, торчащему из земли, или, быть может, целому кладбищу иномирных машин. Разум, уже приученный к фантасмагории этого места, лихорадочно перебирал самые невероятные варианты.