18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Курт Матулл – Наказание ювелира-мошенника (страница 2)

18

Затем он еще раз проверил все жемчужины и бриллианты, чтобы убедиться, не подменил ли покупатель пару из них, но с облегчением обнаружил, что этого не произошло.

— Я полагаю, мистер Коллгейт, — сказал старший приказчик, — что даже ловкому Раффлсу не удалось бы обмануть или обокрасть вас.

Ювелир польщенно рассмеялся. Он был далеко не равнодушен к любезностям и лести. Затем он сказал:

— Вы пойдете со мной в отель «Сесил», мистер Бертрам.

Брать приказчика на важные сделки считалось со стороны ювелира знаком большой чести. Лорд Листер попросил доставить драгоценности в отель в тот же вечер. В этом заказе ювелир тоже усмотрел мошенническую уловку, и по пути он давал своему подчиненному множество наставлений быть предельно осторожным.

Когда они прибыли в отель и спросили банкира Дюрана, коридорный провел их в гостиную на террасе отеля. Там за небольшим столиком сидели лорд Листер и Чарли Бранд. Со снисходительным, равнодушным спокойствием высокопоставленного лица лорд Листер принял гостей и пригласил их присесть. Раффлс неспешно пил чай, всем своим видом показывая, что фигура Коллгейта его совершенно не волнует, и уверенность ювелира в том, что перед ним мошенник, начала постепенно таять.

Наконец, когда официант убрал посуду и поставил на стол коробку сигарет, так называемый банкир знаком пригласил ювелира и его приказчика подойти поближе.

— Могу я еще раз взглянуть на камни и жемчуг? — спросил он. — Я хочу убедиться, что это те самые экземпляры, которые я видел в вашем магазине.

Лицо Коллгейта недовольно вытянулось. Недоверие иностранца пришлось ему не по вкусу.

— Простите, сэр, — начал он высокомерным тоном, — вы имеете дело с весьма уважаемым человеком. Одно мое имя служит гарантией того, что здесь не замешаны камни низкого качества!

Он не заметил ироничной усмешки на лице Раффлса. Тот ответил:

— Вполне возможно! Но я придерживаюсь мнения, что мошенников в мире больше, чем честных людей, и прежде чем доверять деловым партнерам, я должен проверить все на деле, не полагаясь лишь на слова или рекомендации.

Ювелир посмотрел на своего приказчика. Тот пожал плечами, не зная, что посоветовать шефу. Коллгейт оказался перед мучительной дилеммой: доверять этому человеку или нет? Наконец, он все же открыл шкатулку с драгоценностями, достал камень и протянул его лорду Листеру.

Тот вынул из кармана жилета лупу и, казалось, с большим знанием дела осмотрел камень. Он вернул бриллиант ювелиру, а тот передал его приказчику. Таким образом лорд Листер осмотрел все камни, замечая при этом, как пристально следят за ним Коллгейт и его помощник.

Ироничная улыбка тронула уголки его губ. Взяв в руки последний камень, он долго и внимательно изучал его. Несколько секунд спустя он произнес:

— От этого экземпляра я отказываюсь, мистер Коллгейт; камень фальшивый!

Ювелир смутился. Он надеялся без труда сбыть этот поддельный бриллиант иностранцу.

— Невозможно! — пробормотал он. — Вы ошибаетесь.

— О нет, мистер Коллгейт, это вы, похоже, не разбираетесь в собственных камнях.

Ювелир взял бриллиант и посмотрел на него так, словно видел его впервые в жизни. Через мгновение он признал:

— Вы правы! Прошу прощения за эту оплошность!

— Извинения охотно принимаются, мистер Коллгейт, но теперь вы видите, что у меня были все основания выразить недоверие!

Ювелир от смущения не нашелся что ответить. Впервые за свою многолетнюю практику он был разоблачен клиентом. С кисло-сладкой миной он забрал камень, пока лорд Листер осматривал жемчуг. И здесь ему удалось обнаружить две фальшивки. Ювелир Коллгейт втайне проклинал эту сделку.

— Недостающие экземпляры я куплю в Париже, — сказал лорд Листер. — Завтра рано утром я планирую вернуться во Францию первым же пароходом. Сколько стоят эти драгоценности?

Ювелир глубоко вздохнул:

— Они чистейшей воды, господин банкир, но я не стану запрашивать слишком высокую цену! За все вместе — восемнадцать тысяч фунтов стерлингов!

— Отлично, — ответил лорд Листер, и, ничуть не удивившись столь огромной сумме, достал чековую книжку и авторучку. Разборчивым почерком он выписал чек на названную сумму, пока ювелир наблюдал за ним с таким лицом, будто не знал, что делать.

Когда лорд Листер вывел имя «Гастон Дюран», ювелир произнес:

— Простите, месье! Вы сказали, что завтра утром возвращаетесь во Францию. Возможно, вы будете уже по ту сторону Ла-Манша до того, как откроется банк, который должен выплатить мне эти деньги. Поэтому позволю себе вольность передать вам драгоценности лишь после того, как обналичу сумму в банке.

Лорд Листер сделал глубокую затяжку и медленно выпустил дым.

— Вы правы, сударь, — ответил он, — но поскольку я так же уверен в подлинности своего чека, как вы — в подлинности своих камней, и у меня нет никаких гарантий, что я получу те же самые драгоценности, если оставлю их у вас, у меня есть к вам предложение!

— Какое же?

— Взгляните!

Лорд Листер взял со стола серебряную спичечницу и вытряхнул из нее спички, пока она не опустела.

— Вы положите в эту коробочку купленные мною драгоценности — бриллианты и жемчуг, — начал он. — Мы попросим официанта принести бечевку, бумагу и сургуч. Я обвяжу коробочку, залью ее сургучом и поставлю свою печать. Вы оставите ее у себя, пока не получите деньги. А после немедленно отправите ее мне. Заранее предупреждаю: коробочку будет вскрывать мой парижский ювелир, и печать должна быть нетронутой. В противном случае я верну ее вам и потребую возмещения ущерба в размере двухсот фунтов.

Коллгейт поклонился. Предложение показалось ему весьма разумным. Он сохранит драгоценности до получения денег, а незнакомец может быть уверен, что получит купленный товар в целости и сохранности.

Лорд Листер завернул спичечницу в бумагу, перевязал ее бечевкой, принесенной официантом, и поставил две сургучные печати. Затем он снял с указательного пальца великолепный перстень-печатку и приложил его к сургучу.

Он протянул сверток Коллгейту:

— Как вам эта печатка? — спросил лорд Листер.

Коллгейт хотел было взять усыпанное драгоценностями кольцо, но из-за неловкого движения перстень упал на пол. Он нагнулся, как и его помощник вместе с Чарли Брандом. Поиски продлились пару секунд; Чарли нашел кольцо и протянул его Коллгейту.

Едва выпрямившись, ювелир бросил первый же взгляд на коробочку с драгоценным содержимым. Слава богу! Она стояла на том же самом месте, целая и невредимая, с нетронутыми печатями. Прежде чем рассмотреть кольцо, он взял коробочку, и лорд Листер заметил, как тот с подозрением изучает печати. Но его острый глаз не обнаружил ничего подозрительного, и, вполне удовлетворенный, он опустил сверток в нагрудный карман.

Затем он осмотрел кольцо.

— Это антикварный перстень с древнеримской геммой. Огранка бриллиантов не вполне современная. Я оцениваю это кольцо в четыреста или пятьсот фунтов.

— Мой парижский ювелир, — ответил лорд Листер, — оценил его гораздо выше.

Коллгейт вернул кольцо, и Листер снова надел его на палец.

— Вот чек! — произнес он затем. — Вы помните наш уговор!

— Превосходно, — ответил Коллгейт. Попрощавшись, он вместе с приказчиком покинул отель.

Сев в кэб, он сказал:

— Какая досада! Я не думал, что этот француз так хорошо разбирается в камнях и жемчуге! Скорее всего, он сам был ювелиром. В любом случае, теперь я уверен в своих деньгах.

Приказчик откашлялся.

— Не знаю, мистер Коллгейт, но не стали ли мы жертвой какой-то мошеннической уловки?

— Не нервничайте понапрасну, — ответил ювелир.

— А драгоценности точно все еще в коробочке?

— Как бы они оттуда исчезли?

Коллгейт осторожно достал сверток из кармана и осмотрел печати.

— Они целы, — сказал он.

Бертрам с подозрением посмотрел на сверток и повторил:

— Но вдруг их там больше нет?

— Перестаньте так дрожать, вы воистину способны испортить любое дело! Если бы я пошел у вас на поводу, мне пришлось бы вскрыть сверток, и тогда вся наша сделка пошла бы прахом.

Тем временем лорд Листер оплатил счет и покинул отель, чтобы ночным поездом отправиться к пароходу. Пока они ехали через Лондон, Чарли Бранд не проронил ни слова. Листер тоже хранил молчание. На Коммон-стрит Раффлс прибыл на вокзал, и они сели в экспресс до Брайтона, знаменитого английского курорта.

Когда он остался с Чарли Брандом наедине в купе, тот заговорил:

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.