Курт Матулл – Кража орденов в королевском дворце (страница 1)
Кража орденов в королевском дворце
Глава 1. Сыщик Уайт
Сыщик Уайт вошел в Скотленд-Ярд в сопровождении молодой дамы и попросил о встрече с инспектором Бакстером.
— Эта юная леди, — сказал он, указывая на хорошенькую девушку, скрывавшую лицо за густой вуалью, — подверглась преследованию со стороны нескольких джентльменов, которые, очевидно, считали себя вправе посягать на ее невинность. Мне стоило немалого труда защитить ее.
Бакстер повернулся к девушке:
— Как ваше имя?
— Эллен Крофтон!
— Хорошо. И где вы живете?
— В Бромли.
Инспектор записал адрес и проворчал себе под нос:
— Разве из Бромли может выйти что-то путное!
Затем он снова обратился к девушке:
— Чем занимается ваш отец?
— Он был офицером индийской армии, но вот уже несколько лет занимается коммерцией.
— Значит, вы обеднели?
При этих словах девушка покраснела.
— А теперь рассказывайте, Уайт, что произошло? — спросил Бакстер.
— Я патрулировал Сент-Джеймс-стрит, — начал Уайт, — поскольку эта улица входит в мой участок.
— Это одна из наших самых респектабельных улиц, — перебил инспектор. — Что дальше?
— Внезапно я услышал крики о помощи и бросился туда. Дверь одного из домов резко распахнулась, и оттуда выбежала эта девушка, бледная как смерть. Темнота сыграла на руку ее преследователям, и эти джентльмены — если, конечно, этих негодяев можно так назвать...
— Оставьте свои замечания при себе, Уайт. На Сент-Джеймс-стрит живут исключительно почтенные люди.
— Я тоже так думаю, инспектор. Так вот, эти мерзавцы...
— Я только что велел вам сменить тон!
— В таком случае, эти
— Что это за дом, где всё это произошло?
— Дом номер тридцать девять по Сент-Джеймс-стрит.
Бакстер нервно раскрыл толстую адресную книгу.
— Силы небесные! — пробормотал он. — Там расположены три самых престижных клуба Лондона, один из них принадлежит принцу... и вы устроили такую сцену с этими джентльменами?
— Но я же говорю вам, инспектор, что эти бандиты...
— Вы получаете сутки ареста, Уайт! Вы снова проявили крайнюю неосмотрительность. Вы вмешались в дело, к которому полиция не имеет ровно никакого отношения.
— Когда больше дюжины мужчин нападают на беззащитную девушку, полиция обязана вмешаться, — стоял на своем Уайт.
Инспектор снова повернулся к девушке:
— Как вы оказались в здании этого клуба?
— Я не знаю.
Инспектор мрачно усмехнулся:
— Это не ответ. Вы должны сказать правду. Что вас связывает с этими джентльменами?
— Сегодня днем я гуляла в Гайд-парке, — ответила она. — Уже начало темнеть, когда я вдруг почувствовала себя плохо. Я едва дошла до скамейки и потеряла сознание. Очнулась я в незнакомом доме, в окружении молодых людей, которые вели себя оскорбительно. Я оттолкнула их и бросилась бежать. Остальное вы знаете.
— И вы думаете, я поверю в эти выдумки?
— Это не выдумки! — Она гордо выпрямилась.
— Можете идти, мисс! Однако я настоятельно советую вам впредь не провоцировать подобные инциденты. И будьте осторожны, иначе у полиции найдутся основания, чтобы более тщательно изучить ваш образ жизни.
Сыщики заметили, как под вуалью лицо девушки стало мертвенно-бледным. Она покачнулась.
Уайт поддержал ее и прошептал:
— Уходите и постарайтесь больше никогда не связываться с полицией. Ничего хорошего из этого не выйдет.
Она с благодарностью пожала ему руку. Уайт подозвал кэб, и через минуту мисс Крофтон исчезла.
Инспектор мерил шагами кабинет. Когда Уайт вернулся, Бакстер набросился на него:
— Уайт, вы служите всего полгода! Вы еще совсем юнец! Вы думаете, что всего можно добиться силой, и постоянно нарушаете инструкции. В таких районах, как Сент-Джеймс-стрит, Пэлл-Мэлл, Риджент-стрит и других, не нужно поднимать лишнего шума, понятно? На улицах, где живут самые высокопоставленные люди Лондона, следует проявлять такт. Вам еще многому предстоит у нас научиться, Уайт! Все эти личные дела богачей нас не касаются. Вот если речь идет о преступлении, тогда совсем другое дело!
— А разве то не было преступлением, инспектор?
— Вы идиот, Уайт!
— Благодарю вас! Так значит, не будет никакого расследования того, как мисс Крофтон внезапно оказалась в здании клуба?
— Давайте подождем, не подаст ли заявление ее отец. Возможно, в этом замешана какая-то тайная любовная интрига.
Уайт ушел, пожав плечами.
В этот момент зазвонил телефон. Один из дежурных агентов долго с кем-то разговаривал. Затем он обратился к инспектору:
— Сэр Джонатан Вурман просит о защите!
— Сэр Вурман? Богатый ирландский землевладелец? Я отправлюсь к нему с несколькими нашими людьми. В чем причина его просьбы?
— Он боится, что его сейф ограбят!
— Так внезапно? С чего бы это?
— В его районе видели Раффлса.
— Раффлс? Неужели сам Раффлс? Парни, это великолепно! Мы немедленно отправляемся на его поиски! Этот мерзавец скоро сведет меня с ума!
— Он говорил это уже столько раз, что пора бы этому наконец случиться, — прошептал Уайт.
Бакстер взял с собой Уайта, которого ценил за храбрость и хладнокровие и всегда охотно держал при себе, а также еще пятерых человек, и они отправились в путь. Бакстер получил достаточно сведений, чтобы понимать: сэру Вурману нужно оказать помощь как можно скорее.
— Похоже, — заговорил Бакстер по дороге, — у этого Вурмана немало могущественных личных врагов. То и дело он присылает мне письма с угрозами, которые получает. На него уже дважды покушались. Он джентльмен до мозга костей, и единственное, в чем его можно упрекнуть, — это в том, что он слишком уж большой донжуан.
— Это не преступление, — заметил один из сыщиков.
— Смотря как посмотреть, — тихо произнес Уайт.
Однако инспектор расслышал эти слова. Он обернулся и спросил:
— Что вы имеете в виду, Уайт? Разве богатым джентльменам нельзя развлекаться? Вы странный парень!