Куив Макдоннелл – Странные времена: предвиденные происшествия с бессмертными (страница 59)
До того как успела разгореться ссора, в загоне зазвонил рабочий телефон. Несмотря на допотопную систему, вызов перенаправлялся в общее помещение, если секретаря не было на месте.
— Грейс! — заорал Бэнкрофт. — Возьми трубку!
— Ее нет в приемной.
— Это еще почему?
— Потому что сейчас полшестого утра и все разошлись по домам, — пояснила Ханна, задумчиво разглядывая телефон. Она уже наслушалась достаточно сумасшедших заявлений за один день, но вдруг кто-то звонил насчет доставки газет? В конце концов девушка неохотно подняла трубку. — Алло, «Странные»… — Выслушав невидимого собеседника, она встревоженно выпрямилась. — Пожалуйста, успокойся, Грейс… Ты уверена? Где ты сейчас?
— Какого… — начал было Бэнкрофт, но Ханна подняла ладонь, призывая его к молчанию.
— Хорошо, конечно. Мы скоро приедем. Какая именно больница? — молча кивая, девушка встала, не отрывая телефона от уха. — Поняла, сейчас будем. — Она положила трубку и подхватила пальто. — Идемте. Грейс в больнице. Стеллу похитил оборотень.
Глава 42
Ханна услышала голос Грейс задолго до того, как увидела ее.
— Уберите от меня руки!
Сев за руль «Ягуара» начальника, Ханна на безрассудной скорости понеслась сквозь неплотный поток утреннего движения, проигнорировав по пути пару светофоров, которые горели красным светом. Бэнкрофт выпрыгнул из машины, как только она остановилась перед больницей, и поковылял к приемному отделению настолько быстро, насколько позволяла раненая нога. Ханна бросила автомобиль на первом же пятачке, отдаленно похожем на парковочное место, и поспешила следом, нагнав спутника, когда тот уже хромал по коридору; вдвоем они подошли к стойке дежурной медсестры. Сияющая улыбка пухлой женщины тут же померкла, как только она увидела Бэнкрофта.
— О нет, только не вы.
— Приятно снова вернуться, — злорадно ухмыльнулся тот, даже не замедлив шага.
Прошло уже пять дней после посещения Бэнкрофтом больницы, но он явно произвел неизгладимое впечатление.
Спрашивать, где находится Грейс, не требовалось: ее присутствие безошибочно выдавал громкий голос, который эхом разносился по коридорам. Слова можно было расслышать еще от входа.
— Вы ничего не понимаете! Пустите меня! Я должна помочь девочке.
Из-за отгороженного занавеской пространства как ошпаренный выскочил констебль и принялся затравленно озираться.
— Куда это вы? Это закрытая территория, — он преградил путь подошедшим Ханне и Бэнкрофту.
— Пациентка — моя сотрудница, — объявил редактор. — Мне необходимо срочно с ней переговорить.
— Боюсь, что не могу этого позволить, сэр. Это небезопасно.
— Небезопасно? — недоверчиво переспросила Ханна. — Грейс — самая добрая и интеллигентная женщина на свете. Она и мухи не обидит.
— Отпустите меня сию же секунду, — еще громче завопила упомянутая добрая и интеллигентная женщина, — иначе, Бог свидетель, я вам конечности поотрываю и забью ими вас до смерти!
— Она, видимо, немного расстроена, но на самом деле милейший человек, — добавила Ханна.
— В доме пострадавшей произошел взрыв, — пояснил констебль. — Мы подозреваем, что она получила сотрясение мозга и сейчас страдает от последствий, поэтому ведет себя не вполне адекватно. Медперсонал ограничил подвижность пациентки ради ее же собственной безопасности.
— Лучше по-хорошему отвяжите меня или я за себя не ручаюсь, помилуй меня Господь! — перекрывая тихие, успокаивающие голоса врачей, послышался раздраженный выкрик Грейс. — Почему никто не желает меня слушать? Вы что, меня не поняли?
— Что за взрыв? — уточнила Ханна.
— Мы пока не знаем, мадам. Вероятно, газ. Такое часто случается.
— Мне нужно побеседовать с подчиненной, — заявил Бэнкрофт и попытался обойти констебля, но тот вытянул руку, преграждая проход. — Я редактор газеты, а та уважаемая леди является моим сотрудником. На вашем месте я бы хорошенько подумал, стоит ли мне мешать, — смерив испепеляющим взглядом оппонента, ледяным тоном сообщил Бэнкрофт. — Возможно, этот момент станет решающим в вашей карьере.
— Послушайте, — примиряюще сказал констебль, и Ханна различила промелькнувшую в его глазах панику, — бедная женщина явно не в своем уме и бредит. Она без остановки твердит о каком-то монстре. Ей требуются покой и врачебный уход.
— Если вы меня не пропустите, то они потребуются не только ей, — выразительно посмотрев на преграждавшую путь руку констебля, заверил Бэнкрофт.
— Грейс находится под арестом? — уточнила Ханна, шагнув к начальнику.
— Что? Конечно же нет, — сказал полицейский.
— Ну и отлично, — улыбнулась она и крикнула: — Грейс! Грейс, мы здесь!
— Ханна? Ханна, это ты? Они не хотят меня слушать!
— Все в порядке, попробуй успокоиться! Глубоко вдохни, перестань сопротивляться и скажи, чтобы нас пропустили к тебе.
— Пожалуйста, позвольте мне поговорить с коллегой, — гораздо тише попросила Грейс.
— Мне она кажется вполне вменяемой и спокойной, — нетерпеливо заявил Бэнкрофт.
— И мне, — поддержала Ханна.
— Уверен, адвокат газеты с нами согласится. А вы как считаете, — редактор взглянул на именную табличку собеседника, — констебль Синклер?
Тот несколько секунд колебался, но все же сдался и просунул голову за занавеску, а после коротких переговоров с персоналом отдернул ее. Ханна шагнула внутрь отгороженного пространства. По обеим сторонам от больничной койки стояли две обеспокоенные медсестры и наблюдали за раздраженной, покрытой испариной, красной Грейс. Ее лицо покрывали порезы, а руки удерживали на месте кожаные ремни.
— Господи, ты в порядке? — воскликнула Ханна.
— Дурацкий вопрос, — прокомментировал Бэнкрофт, а затем обратился к медсестрам: — Благодарю, дамы. Теперь мы бы хотели переговорить с нашей коллегой с глазу на глаз. Всего пару минут, будьте так любезны.
Медсестры посмотрели сначала на констебля, потом на пациентку, которая теперь казалась намного спокойнее, чем раньше, после чего вышли и задернули за собой занавеску. Ханна немедленно бросилась к Грейс и расстегнула кожаные ремни на одной руке, пока Бэнкрофт делал то же самое с другой.
— Пожалуйста, помогите Стелле, — слова полились из освобожденной женщины неудержимым потоком. — Во имя Господа, вы должны спасти бедное дитя. Они ее забрали, забрали ее. Забрали…
— Грейс, Грейс, прошу, успокойся, — с трудом сдерживаясь, чтобы самой не начать паниковать, проговорила Ханна. — Все в порядке.
— Вовсе нет! Боже, все очень, очень плохо! Боже, о Боже.
— Грейс, — резко оборвал ее причитания Бэнкрофт. — Успокойся и перестань тараторить как сумасшедшая, Иисус тебя разрази!
— Раз, — автоматически произнесла Грейс и каким-то образом сумела обрести подобие самоконтроля. — Послушайте, Стеллу забрали!
— Мы уже поняли, — вмешалась Ханна. — Знаю, что ты расстроена, но попробуй взять себя в руки. Расскажи, что именно произошло?
На мгновение показалось, что Грейс сейчас разрыдается. Затем она закрыла глаза, собралась с духом, посмотрела на собеседников и поведала свою историю:
— После того как мы пришли домой, Стелла отправилась в постель, а я решила сварить какао — оно всегда помогает мне заснуть, — когда послышался стук в… — Грейс сосредоточенно нахмурилась и добавила: — Вернее, это был… сама не знаю, как описать. Но внезапно появились они. Та… тварь.
— Та, что напала на нас накануне? — уточнила Ханна.
— Да, — яростно закивала Грейс. — То гнусное существо возникло прямо у меня на кухне. На кухне, подумать только! И с ним был лысый мужчина. А когда чудовище метнулось ко мне… — У нее на глазах навернулись слезы. — Когда оно метнулось ко мне, неожиданно вошла Стелла и закричала. В воздухе появились цепи. Знаете, такие тяжелые металлические оковы. Понимаю, как бредово это звучит, но так все и случилось, клянусь Богом. Лысый коротышка швырнул эти кандалы в бедную девочку, просто мановением руки. Но они не долетели. Стелла отчаянно вскрикнула, и вокруг нее появился голубой свет. Очень яркий. А затем раздался взрыв.
— Так что именно взорвалось? — осведомился Бэнкрофт.
— Кажется, Стелла, — переводя на него растерянный взгляд, прошептала Грейс. По ее щекам катились слезы. — Вернее, из нее вырвались силы. Она… Благослови ее Господь, бедняжка не в состоянии держать их под контролем, когда расстраивается. Снесла напрочь все заднее перекрытие дома. Потом помню, как она стояла надо мной и уговаривала встать. А после этого… Вокруг потемнело, вещи начали падать, а когда я обернулась, все трое уже исчезли и на меня обрушилась часть кровли. — Ханна и Бэнкрофт с ужасом переглянулись, а Грейс едва слышно и неразборчиво из-за рыданий закончила свой рассказ: — Я попыталась все объяснить полиции, но они только смотрели на меня как на сумасшедшую. — Она схватила девушку за руку. — Но вы-то сами все видели и должны мне поверить: те двое забрали нашу Стеллу.
— Помнишь, когда та тварь напала на нас? — обратился Бэнкрофт к Ханне. — Она собиралась расправиться с нами, а затем…
— А затем вошла Стелла, — подхватила она. — И монстр направился прямиком к девочке, будто притянутый магнитом.
— Ты видела, куда направились те двое? — спросил Бэнкрофт у Грейс.
— Нет, я была… В одну секунду они находились рядом, потом все начало падать, я закрыла глаза, а когда открыла, все исчезли. — Она заслонила лицо ладонями и разрыдалась еще сильнее. — Боже, я же не взяла свой телефон.