реклама
Бургер менюБургер меню

Куив Макдоннелл – Странные времена: предвиденные происшествия с бессмертными (страница 47)

18

На последнем снимке виднелся размытый горизонт Манчестера, городские огни казались нечеткими пятнами. Экран монитора стал черным, сигнализируя об окончании слайд-шоу.

— Мы что, сейчас наблюдали за последними секундами жизни Саймона? — шепотом спросил Реджи.

— Думаю, да, — печально подтвердил Окс.

— Что… Что это была за тварь? — запинаясь, уточнила Стелла.

— Кем бы она ни являлась, — проговорила Ханна, — это соответствует полученному у свидетеля описанию виновника убийства в Каслфилде.

— Что? — переспросил Бэнкрофт.

— Именно так, — кивнула Ханна.

— Не могу поверить, что говорю это, — вздохнул Реджи, — но вам не кажется, что это… Если бы вы увидели подобную зверюгу в сериале, то назвали бы оборотнем, я прав?

— А вдруг это какой-то костюм? — предположила Грейс. — К чему я веду: на улицах города полным-полно разных чудиков, Господь свидетель.

— В такой костюмчик нужно бабла вбухать немерено, — задумчиво сказала Стелла. — Никаких спецэффектов не видно.

— Кроме того, — добавила Ханна, — наш свидетель утверждает, что это… существо может прыгать на огромные расстояния, чем и объясняется его появление незамеченным на крыше здания в сорок два этажа, вот только…

— Покажи еще раз предпоследнюю фотографию, — приказал Бэнкрофт, подходя к Оксу.

Тот кивнул, нажал на пару клавиш, и на экране вновь возникло изображение чудовища, державшего Саймона в воздухе. Взглянув на снимок, Ханна ощутила, как по позвоночнику пробежал холодок. Рациональная ее часть все еще старалась найти более правдоподобное объяснение увиденному, но в глубине души девушка знала: все происходит на самом деле. Налитые кровью красные глаза монстра выглядели до боли настоящими. Саймон наверняка был в ужасе, встретив эту тварь лицом к лицу, но все же не потерял присутствия духа и продолжал делать снимки. Ханна ощутила подступавшие слезы и подняла глаза к потолку.

— Так и подумал, — наконец заявил Бэнкрофт. — Я его узнал.

— Узнал это чудовище? — недоверчиво уточнил Реджи. — Откуда…

— Я встретил его час назад.

— Полная брехня, — фыркнула Стелла. — Я следила за тобой. Ты базарил всего с двумя старыми чуваками. Оборотня там и в помине не было.

— Серьезно? — Бэнкрофт по очереди посмотрел на каждого из подчиненных. — Что ж, печально. В помещении, полном так называемых журналистов…

— Винсент, — предупредила Грейс, — хоть раз в жизни прекрати быть… собой.

— Ладно, — фыркнул Бэнкрофт, подошел к экрану и указал на монстра. — Я видел не его. Полагаю, такое существо на улице средь бела дня наверняка заметили бы все, даже учитывая, что мы говорим о Манчестере. Нет, я имел в виду его.

Объективности ради, чудовищный оборотень на переднем плане так отвлекал внимание, что все остальное было легко пропустить. Вспышка фотокамеры высветила в основном существо: его коричневый мех, бритвенно-острые зубы, с которых тянулась ниточка слюны, и бешеные глаза… О, они отвлекли бы кого угодно. И только после комментария Бэнкрофта Ханна присмотрелась внимательнее: на заднем плане, сразу за правым плечом твари, виднелась чья-то фигура, вернее, ее часть. Черный костюм на мужчине почти сливался с окружающей темнотой, создавая впечатление, что лысая голова парит в воздухе сама по себе, без тела. Можно было различить лишь половину лица, и на ней красовалась зловещая ухмылка.

Критиковать умеет каждый

Исследователи, которые изучали привычки племени вантаки, одного из самых изолированных в мире, совершили удивительное открытие. За последние два года жители поселения выработали собственную разновидность социальной сети. По словам доктора наук Серены Дэниелс, 38 лет, из Бостонского университета, «некоторые члены племени наносили простейшие изображения на большие валуны возле окраины поселения. Остальные жители приходили туда по вечерам, рассматривали рисунки и либо аплодировали, либо бросали в них экскременты. К сожалению, подобное новшество не привело к развитию художественного вкуса или увеличению количества творческих людей в популяции. Однако мы заметили любопытную тенденцию: те члены племени, которые производили наибольшее количество фекалий, гораздо чаще становились доминирующими особями».

Глава 33

В загоне кипела бурная деятельность: Окс стремительно набирал текст, читал и перечитывал его, нервно сжимая антистрессовый мячик, а затем чаще всего удалял написанное; Реджи выстукивал статьи двумя пальцами на клавиатуре мучительно медленно, но равномерно.

— Где, черт побери, моя… — начал было Бэнкрофт.

— Уже отправил, — перебил его Окс.

Предыдущие четыре часа послужили для новой помощницы редактора ускоренным мастер-классом по выпуску газеты. Ханна чувствовала, что ее подхватило потоком и унесло по течению. Она помогала Реджи записывать и сводить весь полученный материал, пока Бэнкрофт пулеметной очередью выкрикивал распоряжения, читала и перечитывала присланные статьи, исправляя грамматические и — в случае с Оксом, который обожал тройные восклицания, — пунктуационные ошибки. Хотя сенсационные новости явно заслуживали подобных знаков препинания.

Отправив все материалы, Ханна встала за плечом Бэнкрофта, который встал за плечом Стеллы, которая работала на своем компьютере с большим монитором.

— Хватит нависать, — проворчала она.

— Я должен видеть экран, — отмахнулся главный редактор.

— Тогда возьми очки. Или сгоняй в душ. Чувак, от тебя несет, как от помойки.

— Не нужно переходить на личности, — возмутился Бэнкрофт.

— Типа не брать пример с тебя? — фыркнула Стелла, бросая на него презрительный взгляд.

При этом она не отрывалась от работы, вставляя текст в графическую программу, которая преобразовывала его в колонки разной величины, обтекавшие фотографии, затем помещала в оставленные пустыми пространства рекламные объявления и все то, что делало газету газетой. Периодически Бэнкрофт вставлял абсолютно непонятный для Ханны комментарий, после чего экран превращался в вихрь букв и картинок, и внезапно страницы оказывались сверстанными совершенно по-другому. Эти действия могли бы производить почти гипнотический эффект, если бы не резкие выкрики начальника. Ханна решила, что после завершения хаоса подготовки номера обязательно сядет рядом со Стеллой и разберется, каким образом она творит свое волшебство.

— Итак, — потер руки Бэнкрофт, — на всю передовицу поместим большую фотографию той твари, кем бы она ни была. Нужно придумать заголовок, — он задумчиво обвел взглядом помещение.

— Есть идея, — замахал Окс одной рукой, пока другой продолжал яростно набирать текст. — Большими буквами: «Какого х…».

— Эй! — угрожающе окликнула уфолога Грейс, которая обходила всех с подносом и раздавала кружки с чаем и венские вафли. Она не могла написать статью, но тоже хотела сделать все по первому разряду. — Не выражаться!

— Прости, Грейс.

— «Манчестер наводнили оборотни»? — предложила свой вариант Ханна.

— Нет, — покачал головой Бэнкрофт. — Мы не станем использовать это слово, иначе статью могут принять за розыгрыш и не обратят на нее внимания.

— Разве этого не произойдет в любом случае? — спросил Реджи.

— Большинство действительно не воспримет материал всерьез, — согласился Бэнкрофт. — Но мы пишем не для них. Мы пишем ради торжества истины. Ладно, пока пропусти, — добавил он уже для Стеллы. — Так, на вторую полосу — нашу разоблачительную статью от местных Вудворда и Бернстайна про убийство в Каслфилде.

Ханна бросила быстрый взгляд на Реджи и получила в ответ ободряющий кивок.

— На третью полосу, — продолжил Бэнкрофт, — давай увеличенное изображение того таинственного мужчины с заднего плана. Рекламу сдвигай. Вот так. А теперь надпись: «Редакция предлагает вознаграждение в размере десяти тысяч фунтов за любую информацию о данном человеке, которая приведет к обвинительному приговору».

— Разве мы можем так сделать? — удивилась Ханна.

— Да.

— Я имела в виду: разве мы можем позволить себе такую сумму?

— Если газета сумеет обнаружить мужчину, стоящего за этим существом, — Бэнкрофт указал на фотографию и пожал плечами, — тогда, полагаю, мы сможем собрать и нужную сумму к моменту вынесения обвинительного приговора. — Он снова обратился к Стелле: — А снизу помести статью Окса.

— Ты хотел сказать: статью китайца? — фыркнула девушка.

— Никогда бы не подумал, что ты такая расистка, — покачал головой Бэнкрофт.

— А можно внести предложение? — вклинилась Ханна.

— Нет. В последний раз повторяю: мы не будем передавать собранные материалы твоему бойфренду из полиции.

— Он мне не бойфренд! — воскликнула Ханна и поморщилась, сама заметив, как визгливо прозвучали ее слова, а когда увидела, что все ошеломленно на нее уставились, покраснела и проворчала: — Отстаньте. Поняли? Он просто подвез меня до дома, потому что шел дождь.

— Ага, значит, это так теперь называется, — фыркнул Бэнкрофт.

— Может, сменим тему? — вклинилась Стелла.

— Да, пожалуйста. Спасибо тебе большое за поддержку, — вздохнула Ханна.

— Да меня просто выворачивает от мысли, как два старика занимаются сексом. Фу, гадость.

— Отлично, — мрачно процедила помощница редактора. — Итак, возвращаясь к изначальному предложению…

— Нет, — снова перебил ее Бэнкрофт. — Если полицейские хотят получить наши сведения, пусть читают их в газете вместе со всеми остальными. Я не позволю отложить это дело в долгий ящик.