Ксения Скворцова – Пташка (страница 86)
Мир просыпался.
Начинался новый день.
-- Конец--
Спасибо всем, кто прошёл с Гнедой этот долгий путь!
Лучшим способом поблагодарить автора будет оставить отзыв.
Обнимаю, увидимся в следующих историях!
Словарь.
Аксамит – бархат, дорогая шелковая ткань.
Березовица – берёзовый сок.
Берёзозол – одно из славянских названий апреля.
Большуха – хозяйка, старшая женщина в доме.
Бражник – пьяница.
Брезг – рассвет; на брезгу – на рассвете, ранним утром.
Бунчук – у тюркских народов – длинное древко с шаром или остриём, прядями из конских волос и кистями на верхнем конце, используемое в качестве стяга, знака власти.
Бусенец – мелкий моросящий дождь.
Бусый – тёмно-серый, пепельный.
Бучение – вываривание в щелочном растворе, стирка с использованием бука, золы.
Важенка – самка оленя.
Ведренный – ясный, солнечный, сухой (о погоде).
Вежа – башня, дозорная вышка; шатёр, кибитка кочевых племён.
Вековуха – одинокая женщина, не бывшая замужем; старая дева.
Вересень – одно из славянских названий сентября.
Веретье – возвышенная сухая гряда среди болот.
Верея – один из столбов, на которые навешиваются створки ворот.
Верхница – устаревшее название верхней одежды; одежда, надеваемая поверх другой.
Водимая – законная жена.
Воз – одно из славянских названий созвездия Большая Медведица.
Возгрячка – соплячка.
Вотола – грубая ткань.
Вощечка – дощечка с нанесённым на неё слоем воска, используемая как поверхность для письма.
Выжлец – пёс гончей породы.
Выть – здесь: приём пищи.
Вятший – знатный, родовитый.
Горлопятина – гадкая, противная пища, которую пятит из горла.
Гость – купец.
Гралица – отражение на водной глади солнечного или лунного света, «лунная дорожка».
Гридница, гридня – большое помещение в княжеских хоромах, где собирались дружинники князя, гридни, устраивались пиры и торжества.
Дворомыжка – тот, кто дворомыжничает, побирается по дворам, нищенствует.
Дежа – деревянная ёмкость для замеса теста, хлеба.
Дежень – старинное холодное русское блюдо из овсяного или ржаного толокна, замешанного на молоке, сметане, сыте или квасе.
Дожинки – праздник завершения жатвы, сбора урожая у славян.
Должик – часть амуниции для охоты с ловчими птицами, ремешок, крепящийся к опутенкам, при помощи которого птица пристёгивается к перчатке.
Долонь – утрамбованное ровное место для молотьбы, ток.
Дорога пала – установился зимний путь.
Дресва – мелкий щебень, крупный песок.
Евшан – степная полынь.
Ёмь – лапа хищной птицы.
Жаворонок да жаба уж давно песни поют – одна из примет, по которой выгадывали сроки пашни.
Женище – незаконная жена, наложница.
Живица – смесь смолистых веществ, выделяющихся из стволов хвойных деревьев в местах повреждений, надрезов; упрощённо – смола.
Замашный – то же, что посконный, сшитый из конопляного волокна.
Запона – застёжка, пряжка.
Запястье – браслет.
Зарод – плотно уложенная куча сена или соломы продолговатой формы.
Зарукавье – браслет.
Засека – оборонительное сооружение из деревьев, поваленных рядами или крест-накрест вершинами в сторону противника.
Застреха – нижний нависший край крыши с внутренней стороны.
«Зёв в бёрдо!» – традиционное приветствие ткачихам; бёрдо – орудие труда для ручного ткачества, род гребня; зёв – промежуток между нитями основы.
Зверолов – созвездие Ориона.
Зимусь – прошлой зимой.
Исподница – нижняя рубашка.
Кибить – дугообразная часть лука, предназначенная для натягивания тетивы.
Кичига – одно из названий Пояса Ориона у славян. Изначально кичига – орудие в крестьянском быту, молотило для зерновых.