Ксения Крейцер – Тёмная порода (страница 51)
Сергос кивнул.
– Да, он вас развлечёт, пока я буду получать выволочку от отца.
– Это из-за нашего похода?
– Это из-за того, Альба, что я вообще смею покидать Гарден для чего-то, кроме дипломатических визитов, – усмехнулся Сергос. – Пойдёмте.
На ступенях замка их уже ждали. В сухопаром высоком мужчине с жилистым лицом Альба сразу признала князя Деннарда. Нельзя было не признать – Сергос и его отец были очень похожи. На лестнице будто бы стоял второй Сергос, только постаревший лет на двадцать. Хотя, было и что-то разительно отличавшее отца и сына, Альба пока не могла понять, что именно.
– О, сейчас будет весело, – шепнул Марис Альбе.
– Кого я вижу, – Деннард развёл руками в стороны, – неужели это мой блудный сын соизволил посетить свой родовой замок?
– Здравствуй, отец! – Сергос поклонился. – Я рад тебя видеть!
– Да? А сразу и не заметно.
– И, тем не менее, это так.
– Где можно было пропадать столько времени, Сергос? Твоя мать вся извелась. Мне всё время доносят о каких-то возмутительных слухах! Хотя, – Деннард со значением посмотрел на Мариса, – принимая во внимание твою компанию, я не удивлюсь, если многие из них окажутся правдой.
– Моё почтение, князь Деннард! – Марис улыбнулся во все зубы и поклонился.
– Здравствуй, – процедил князь и перевёл взгляд на Альбу.
Он оценивал. Его колкий взгляд хоть и был лишён какой-либо злобы, всё равно был неприятен. Так не смотрят на людей, только на лошадей на рынке. Вот что, при всей похожести черт лица, так сильно отличало его от Сергоса – в глазах Деннарда совсем не было той человеческой теплоты, которой лучился взгляд его сына.
– Сергос, ну, представь же мне нашу гостью. Или ты совсем позабыл о манерах?
– О, да, – спохватился Сергос. – Альба, – он приблизился к ней и взял за руку. – Это Альба, мой друг. Князь гарденский Деннард, мой отец.
Альба сделала реверанс. Не очень хотелось, но всё-таки перед ней был великий князь.
Деннард слегка изогнул бровь и что-то пробурчал себе под нос.
– Добро пожаловать в Гарден, Альба! – добавил он уже в голос.
Князь улыбнулся, к её удивлению весьма искренне. Но его глаз улыбка не изменила.
– Сергос, я полагаю, можно поручить гостей заботам Джарвиса? А мы пока поговорим наедине.
– Да, конечно, – согласился Сергос.
– Что это за история с девкой, которую ты купил в борделе? Об этом судачат все, кому не лень, от Штольма до Гардена и обратно. Ты – мой наследник, тебя не должны видеть в таких местах!
Сергос закатил глаза. Предстояло оправдываться, не имея за душой никакой вины.
– Отец, ну зачем ты слушаешь сплетни? – начал он.
– Это она? – перебил великий князь. – Альба, которая «друг»? Ты купил девку в борделе и теперь повсюду таскаешь её за собой? Она ведь ещё и ведьма, вдобавок? Наёмники доложили о том, что произошло в лесу под Вальде.
– И что же они доложили? Что сбежали и бросили меня, своего нанимателя, в опасности?
– Что вы наткнулись на засаду разбойников, в которую она вас и заманила, а потом она убила командира наёмников и навела на остальных рубак такой ужас, что они, не помня себя, разбежались. Я слышал, ведьмы такое могут. Твои телохранители потом искали тебя по всему Штольму, но так и не нашли. Я уже думал о самом плохом.
– Мы, действительно, попали в засаду, – подтвердил Сергос. – И Винс, их командир, защищал меня до последнего своего вздоха. И потом Альба спасла жизни всем нам. А эти сплетники разбежались просто потому, что трусы. Им для того, чтобы испытать ужас, не нужны никакие мороки. Они справятся и так. И да, – добавил Сергос, – я выкупил её в борделе, но я сделал это только потому, что был истощён. Будь я при Силе, я бы сжёг это заведение вместе с его обитателями и забрал её оттуда.
– У меня нет слов, – Деннард прикрыл глаза рукой.
– Зато у меня есть, отец. Альбу пленили разбойники, сожгли её дом, едва не убили. Ты бы предпочёл, чтобы твой сын просто прошёл мимо?
Князь Деннард поджал губы.
– Я бы просто хотел, чтобы мой сын вёл жизнь, ему подобающую, а не пропадал месяцами неизвестно где. Мать вся извелась.
– Я пойду с ней поздороваюсь, – быстро ухватился за тему Сергос. – Ты не против?
– Иди уже, вздохнул Деннард. – Кстати, завтра я даю приём по случаю прибытия штольмского посла. Да и ты объявился, будет ещё повод. Я хочу тебя видеть на балу.
– Как скажешь, отец, – поклонился Сергос. – Пойду, поздороваюсь с матушкой.
Пока Сергос успокаивал мать, немедленно разрыдавшуюся при его появлении, пока выслушивал сетования по поводу своего поведения, последовавшие за слезами, пока приводил себя в порядок после дороги, подошло время ужина.
Альба к ужину не вышла, сославшись на усталость. Сергос сначала было приказал слугам отнести ей еду в покои, но потом всё же решил сходить за ней сам. Он был почти уверен, что причина её отсутствия – стеснение, а не заявленная усталость. Не будь князь Деннард его отцом, он бы и сам тушевался в его присутствии.
Сергос постучал в дверь.
– Альба, это я. Можно войти?
– Входи, – отозвалась она.
Комната освещалась только пламенем камина. Альба стояла около окна. Её ужин, развалившись прямо на столике, доедал Тиша.
– Чего ты тут в темноте? Почему светильники никто не зажёг?
– Это я попросила не зажигать. Очага хватает.
– Почему ты не вышла к ужину?
– Я устала очень, – Альба пожала плечами.
– А я сбежал оттуда, – сказал Сергос. – Но я голодный. Пойдём поедим? А то с твоим ужином уже управились, – он потрепал кота за ухом.
Рыжий замурлыкал и с новыми силами вцепился в мясо.
– Да я…
– Я понял, что ты не хочешь к княжьему столу. Я, по правде говоря, и сам не хочу. Пусть Марис отдувается и развлекает моего отца. Я хочу совершить вылазку на кухню к Джарвису. Составишь мне компанию?
Альба повеселела.
– Ну, давай. Составлю.
– Отлично! – обрадовался Сергос.
– Джарвис, покорми нас!
– Хм, милорд, ужин ещё не закончен. Вы ещё вполне успеваете в Малый зал.
– Джарвис, мы не хотим в Малый зал. Мне едва удалось оттуда сбежать.
– Как скажете, милорд, – Джарвис засуетился. – Но вы бы хоть предупредили, что будете с дамой. У меня тут совсем не прибрано, я не ожидал, что наша прекрасная гостья заглянет сюда. Прошу простить мне беспорядок, миледи. Проходите, проходите, присаживайтесь!
Джарвис усадил их за большой дубовый стол, который стоял здесь, сколько Сергос себя помнил. Сразу же вокруг зашуршали слуги, и стол стал заполняться едой, хотя Сергос не заметил, чтоб Джарвис отдавал какие-то указания. Видимо, достаточно было одного его взгляда.
– Здесь уютно, – огляделась Альба. – И так вкусно пахнет, – она улыбнулась.
– Миледи, ещё раз прошу меня простить за беспорядок, – снова извинился Джарвис. – Не мог даже надеяться, что такие гости почтят меня своим визитом.
– Ох, Джарвис, ну какая я «миледи»? Я ведь не из благородных, просто «Альба».
Джарвис приподнял одну бровь.
– Я давно живу на этом свете, и, уж поверьте, миледи, к вам нужно обращаться именно так, – он поклонился. – Прошу прощения, я вас ненадолго оставлю.
Джарвис отошёл, оставив Альбу в полном смущении.
– Спасибо, можешь быть свободна, – сказал Сергос девочке-служанке, которой Джарвис дал знак прислуживать за столом. – Мы сами справимся.