Кристофер Рафти – Джаггер (страница 44)
Она могла уволиться из
Усмехнувшись, она наклонилась вперед и вытащила сигарету из пачки. Только она успела прикурить, как загорелся зеленый свет светофора. Она нажала на педаль газа и выехала на перекресток.
Прямо перед ее машиной пронесся скотовоз с оглушительным ревом клаксона. Вскрикнув, Тереза нажала на педаль тормоза и остановилась всего в нескольких дюймах от грузовика. Коровы смотрели на нее через маленькие окошки, как бы скучая. В прохладном воздухе чувствовался неприятный запах навоза, доносившийся из вентиляционных отверстий.
- Засранец! Ты что, не знаешь, что красный означает "стоп"?!!!
Водитель не слышал ее, но ей было все равно. Накричав на него, она почувствовала себя намного лучше. Но крик никак не повлиял на болезненные удары сердца, которое, казалось, клокотало в горле, и на дрожь в руках, сжимавших руль. Девушка посмотрела в обе стороны, убедилась, что на дороге никого нет, и поехала дальше.
Вполне приемлемый финал, решила Тереза. Она заслужила наказание за то, как поступила с Эми. По крайней мере, она наконец-то перестала ей звонить и писать. Когда Тереза получила последнее сообщение с просьбой приехать, она ответила, что не может и рассчитывает увидеться с Эми завтра. Звонки и SMS почти сразу прекратились.
Но она не могла продолжать избегать Эми. В конце концов, ей все равно придется поехать к ней.
Как она будет вести себя в присутствии Эми? Сможет ли она притвориться, что ничего не знает о Джаггере?
Лучше бы смогла.
Нужно притвориться ничего не ведающей и сочувствующей. Она справлялась с подобной ролью раньше, справится и сейчас.
Пока она размышляла, она не заметила, как выехала за пределы города.
По обе стороны дороги виднелись знакомые фермерские угодья. Надвигались сумерки, окрашивая землю в пурпурные тона. Небо приобрело оранжево-красный оттенок, как будто солнце взорвалось и расплескало по облакам разноцветные брызги.
Раньше она с удовольствием любовалась закатом, но сегодня вечером он навевал на нее ужас. После того как утром к ней приходил полицейский, она весь день чувствовала себя подавленной, но сейчас она полагала, что уже совладала со своими эмоциями.
Она заметила слева от себя узкую дорогу и свернула на нее. Поскольку радио было выключено, в салоне слышался треск шин, катившихся по гравию. Деревья загораживали дневной свет. Пока она ехала, казалось, что наступила ночь, поэтому она включила фары.
Выехав из-за деревьев, свет фар прочертил яркую полосу над пикапом Клейтона и белым фургоном Фредди. За машинами возвышался сарай, темный, если не считать тусклого света между закрытыми дверями.
Подъехав к пикапу Клейтона, она остановила машину и затянула ручной тормоз
Она осталась сидеть в машине и разглядывать сарай. Темные доски, шаткая конструкция и сгнившие секции придавали ему жуткий вид. Сарай был похож на то место, от которого родители просят детей держаться подальше, так как в нем обитают бугимены.
Тереза уменьшила мощность кондиционера. Шипение, доносящееся из вентиляционных отверстий, ослабло. Она услышала стрекотание сверчков и кваканье лягушек, доносившееся из глубины леса. Если не учитывать обычные ночные звуки, все вокруг выглядело довольно безмятежно.
Тереза заглушила машину. Она расстегнула ремень безопасности. Когда металлический наконечник звякнул о обшивку двери, она ахнула. Положив руку на грудь, она сама над собой засмеялась.
Открыв дверь, она выбралась из машины. Воздух был насыщен сыростью и неприятно увлажнял ее кожу. Она подумала было взять с собой сумочку, но решила оставить ее.
Внутри сарая что-то стукнуло. Клейтон крикнул:
- Черт! - а Джаггер залаял.
Больше похоже на грозное рычание. Она достаточно раз слышала лай Джаггера, чтобы распознать его, но сейчас его голос был более резким и глубоким.
Хотя снаружи было жарко и душно, Тереза вдруг почувствовала пронизывающий холод. Обхватив себя руками за плечи, она направилась к сараю. Когда она приближалась к входным дверям, ее сандалии издавали шелестящие звуки по траве и хруст по гравию.
Лай сменился гортанным рычанием. Затем последовали более громкие звуки, как будто кто-то колотил по стенам стальным молотком.
Остановившись у двери, Тереза глубоко вдохнула, пытаясь успокоиться.
Не помогло.
Она потянулась к ручке дрожащей рукой. Когда ее пальцы сомкнулись на ручке, металл показался ей скользким и прохладным. Медленно, очень медленно она потянула на себя дверь. Петли заскрипели. В щель хлынул свет.
Изнутри послышались более громкие звуки.
Она чувствовала, как они надвигаются на нее, вздыбливая ее волосы. В воздухе витал запах, напоминающий испортившееся мясо, к которому примешивалась другая вонь, похожая на запах старого металла.
Тереза вошла в сарай, она ступала медленно, еле волоча ноги по полу.
Громкие удары и злобное рычание эхом отражались от стен, отчего она испуганно вздрагивала и подпрыгивала. Она закрыла ладонями свои уши.
- Клейтон!
- Тереза? - крикнул он ей в ответ. - Что ты здесь делаешь?
Она не могла вспомнить, зачем приехала сюда. Пытаться вспомнить свои мотивы было все равно что заглядывать в темный пруд и надеяться поймать рыбу.
- Что происходит? - прокричала она.
- Иди сюда и помоги мне! - крикнул Клейтон.
Тереза бросилась бежать на негнущихся и слабых ногах, следуя к задней части здания.
Слева виднелись лошадиные стойла. Клейтон стоял перед одним из них, упираясь плечом в дверь. Сначала ей показалось, что он дергается в конвульсиях, упираясь в дверь. Когда она подошла поближе, то увидела, что он в действительности дергается от колебаний, вызванных тем, что нечто, с другой стороны, ударяет в дверь. Что-то, что хотело выбраться наружу. Дверь выгнулась из рамы, после чего Клейтон успел захлопнуть ее обратно.
Вблизи рычание казалось еще более интенсивным, как будто за Клейтоном стоял какой-то демон.
- Это...? - спросила она.
- Да, - сказал он, понимая, что она не может произнести.
- Почему он так рычит?
- Не беспокойся о нем сейчас! - oн указал ей за спину. - Видишь там инструменты? - eго тело резко подалось вперед. Он отшатнулся назад, ударившись спиной о дверь. - Видишь их?
Тереза повернулась. Перед ней находился верстак с разбросанными на нем инструментами. Над ним на стене висело еще несколько инструментов.
- Да!
- Принеси мне молоток и гвозди!
- Что? - oна повернулась и посмотрела на него. Ее лицо исказилось от гримасы растерянности. - Зачем?
- Просто принеси!
У Клейтона лицо покраснело от напряжения. На шее проступили вены в виде толстых струн. Волосы были мокрыми и слипшимися, они прилипли к лицу. Она разглядела темные пятна от пота на его рубашке. На земле у его ног были видны неглубокие ямки от его ботинок, он упирался каблуками в землю, пытаясь удержать дверь. Дверь за спиной Клейтона продолжала сотрясаться, и от рычания Джаггера у Терезы перехватило дыхание в легких.
- Быстрее!
Окрик Клейтона заставил ее сдвинуться с места. Она подбежала к верстаку и принялась шарить руками по поверхности. Она осмотрела верстак два раза, прежде чем заметила молоток.
- Ах! - завизжала она, схватив молоток.