реклама
Бургер менюБургер меню

Кристофер Голден – Симфония проклятых (страница 68)

18

Она хотела что-то добавить, но агент Харт снова прервал ее. Теперь все смотрели на него, и казалось, будто зал заметно уменьшился.

— Подождите, я не шучу, — сказал он, заметно волнуясь.

Единственная женщина, агент ФБР — Алена посчитала, что это его напарница, — положила руку ему на плечо, но Харт не обратил на нее внимания.

— «Нет ничего сверхъестественного»? Проклятье, они же самые настоящие подводные вампиры. Они горят на солнце.

Алена нахмурилась. Она сразу поняла, что неприятностей следует ждать от Теркотта, но не рассчитывала, что проблемой окажется агент Харт. Алена знала, что ему пришлось пережить, и видела, как сильно это потрясло его, но времени на утешения не было.

— Сара? — сказала она.

Профессор Эрнст тут же встала. Привлекательная, немного растрепанная, как и положено профессору, Сара Эрнст красила волосы почти в рыжий цвет и в свои сорок семь умела быть в равной мере серьезной и бесстрашной.

— Доктор Эрнст в прошлом профессор Массачусетского технологического института, доктор астробиологии и морской биологии. Она три года является членом моей команды.

— Благодарю вас, доктор Будро, — сказала Эрнст.

Она оглядела слушателей и сосредоточилась на Харте. Алена хорошо обучила ее. Кризисный менеджмент тесно связан с персональным.

— Давайте сразу проясним некоторые моменты. Нет никаких доказательств существования чего-то, даже отдаленно напоминающего вампиров из фильмов ужасов. И никогда не было.

Профессор улыбнулась, и все заметно расслабились.

— На основании изученных мной отчетов, описывающих прошлые столкновения с… сиренами, могу упомянуть лишь редкое состояние кожи, называемое «пигментная ксеродерма», когда плоть не защищена от ультрафиолетовых лучей и поэтому горит. Из-за отсутствия данного пигмента ультрафиолет разрушает ДНК, вызывая клеточные мутации, которые могут стать причиной горения или почернения кожи. По мере того как клетки делятся, мутация распространяется, и вместе с ним горение. То, что происходит с существами, которых вы называете сиренами, — яркий пример такого явления…

— Они не просто чернеют, — перебил ее агент Харт. — Они горят.

— Так мне сказали, — кивнула Эрнст. — На данный момент моя теория состоит в том, что присутствие кристаллической структуры протеинов в коже вызывает горение под воздействием солнечного света. Послушайте, если бы я прочитала о существовании таких вещей, то никогда бы в них не поверила. Впрочем, в океане немало явлений, которые способны удивить нас. Теперь же, когда я сталкиваюсь с ними в реальности, мне остается лишь строить гипотезы, пока я не получу один из таких объектов для изучения. Но в одном я убеждена… — Она улыбнулась. — Вампиров не бывает.

— Благодарю вас, доктор Эрнст, — сказала Алена, когда та села на место. — И последний член моей команды — доктор Пол Ридж, которого я похитила с геологического факультета Северо-Западного университета. Мне необходимо его превосходное знание первобытных пещер больше, чем его студентам.

С этими словами Алена указала на худощавого негра, сидящего рядом с Эрнст.

Профессор Ридж помахал рукой, представляясь, и вопросительно посмотрел на Алену, безмолвно предлагая ей продолжать. Ридж не любил оказываться в центре внимания.

— При обычных обстоятельствах я бы начала вас обманывать, но чрезвычайная ситуация налицо, и я не стану разводить дерьмового вранья.

Никто даже не поморщился, когда Алена использовала крепкое словечко, и она одобрительно кивнула. Они больше не воспринимали ее как стареющее гражданское лицо.

— Я специалист по удивительным открытиям. Пожалуй, именно так лучше всего описать мою деятельность. Звучит куда интереснее, чем «аналитик», это слово я использую, когда хочу, чтобы люди быстро потеряли ко мне интерес. Моя команда находится под эгидой Управления перспективного планирования оборонных научно-исследовательских работ, являющегося структурным подразделением Министерства обороны. Кроме того, вам необходимо знать следующее: правительство Соединенных Штатов дважды встречалось с жизненными формами, чрезвычайно похожими на те, что атаковали команду «Антуанетты», и в обоих случаях они жили на островах. Их первое место обитания возле восточного побережья Африки уничтожено в тысяча девятьсот шестьдесят седьмом году. Семь лет назад рыбаки обнаружили второй ареал в южной части Тихого океана. В обоих случаях я участвовала в расследовании. Как видите, я жива. Оба ареала обитания вместе с самими существами уничтожены. Вы уже знаете, что солнце убивает их, как и огнестрельное оружие. Семь лет назад мы постарались использовать уроки, полученные в шестьдесят седьмом, но не сумели добиться полного успеха.

— В каком смысле? — с искренним любопытством спросил капитан Сайбалт.

— Наша задача состояла из двух частей: устранить опасность и как можно больше узнать об этих существах. Значительная часть моей команды погибла в шестьдесят седьмом году, потому что мы сосредоточились на исследованиях, а не на ликвидации угрозы. Сейчас мы будем действовать иначе. Мы постараемся доставить домой одно из этих существ для изучения, но главное для нас — их полное уничтожение.

— Вы хотите захватить сирену живой? — спросила агент Восс. — Если вы видели их, то должны знать…

Алена подняла вверх обе руки, чтобы предотвратить новые вопросы.

— Конечно, задача не из легких. Чтобы решить ее, нам придется действовать в темноте. Я бы предпочла получить живое существо, но и мертвое нас устроит. Из чего следует, что нужно поймать одно из них в ловушку и, оберегая от солнечного света, запереть в темную клетку. Помните об этом. И если хотите, расскажите своим людям, что денежная премия будет выдана тому, кто сумеет доставить…

— Я категорически против! — воскликнул капитан Руло.

Алена прищурилась. Немолодой офицер береговой охраны покраснел — то ли от гнева, то ли от смущения.

— Капитан? — спросила она.

— Прошу меня простить, доктор Будро, но такие вещи приводят к конкурентной борьбе, которая может отвлечь наших людей и привести к ненужным смертям.

Алена вздохнула и кивнула.

— Простите, капитан. Вы совершенно правы.

— Кроме того, военные моряки не нуждаются в наградах, парни и без того мотивированы, — добавил капитан Сайбалт, искоса посмотрев на Алену. — Если существует способ добыть одну из этих тварей, вы получите ее.

— О большем я и не прошу, — сказала Алена и перевела взгляд на внука, который оторвался от работы на ноутбуке. — Дэвид, ты хочешь что-нибудь добавить?

Он, как всегда, беспечно улыбнулся и поскреб подбородок.

— Только то, что мы потратили на обсуждение десять минут. Тик-так, Алена.

«Маленький вреднюга», — с любовью подумала она.

Она не сумела сдержать смех, понимая, что теперь у нее долго не будет повода для этого.

— Хорошо, — сказала она и оглядела зал.

Алена посмотрела на сидящего слева капитана Сайбалта и его офицеров, на капитана Руло и его людей, на агентов ФБР, которые вложили в расследование намного больше, чем все остальные.

— Нам предстоит дело более серьезное, нежели хорошо подготовленное уничтожение противника. Вас всех мобилизовали для борьбы с эпидемией чумы. Мы не можем позволить этим существам жить дальше, не говоря о том, чтобы плодиться и размножаться по всему миру. Вот каким будет наш план…

68

— Вы ведь не выбросите меня за борт? — спросила Тори и попыталась улыбнуться.

Невысокий и очень серьезный агент ФБР по имени Надау покачал головой.

— Не думаю, что у кого-то есть такие намерения. Во всяком случае, сегодня.

Что ж, значит, он обладает чувством юмора. Оно лишь пряталось за суровым выражением лица и полной решимости походкой, когда они шагали по коридору и вверх по трапу. Они прошли мимо распахнутой двери, ведущей на палубу, и теплый ветерок помог Тори почувствовать себя еще более счастливой и свободной. Агент Надау открыл внутреннюю дверь, и Тори неохотно последовала за ним.

Она начала испытывать легкую клаустрофобию в каюте, куда ее поместили, — не из-за размеров, а потому, что ей не разрешали покидать ее. Если ей требовалось воспользоваться туалетом, один из матросов береговой охраны сопровождал ее и ждал за дверью, а все остальное время она оставалась пленницей. После того как Джош навестил ее, Тори попыталась заснуть, но, несмотря на накопившуюся усталость, долго ворочалась на койке, потом не выдержала и села.

Таинственное появление Надау пришлось как нельзя кстати.

— Вы так и не скажете, куда меня ведете?

Агент шел по коридору чуть впереди и явно не боялся нападения сзади. Хотя Тори находилась под арестом, никто не считал ее опасной. Возможно, дело в Джоше, но, скорее всего, Надау понимал, что, даже если она справится с ним, ей некуда бежать.

— Я веду вас на встречу.

— И о чем пойдет речь?

— Очевидно, это как-то связано с операцией. Больше мне ничего не известно, к тому же я не имею права отвечать на ваши вопросы. Пожалуйста, перестаньте задавать их.

Тори поняла, чтó является главной отличительной чертой Надау: он ворчун. Вероятно, он считает, что это придает ему обаяния.

Он провел ее еще по одному трапу, и они прошли вдоль правого борта к двери, возле которой стояли два матроса в форме Береговой охраны США. Один из них постучал по металлической двери, отпер ее и распахнул перед ними, приглашая войти.