Кристина Юраш – Милфа для генерала дракона (страница 8)
Я выглянула в окно. И как раз вовремя.
Потому что к дому, объезжая мои укрепления по обочине, подъезжала телега. Большая, грубая, гружённая мешками с мукой. Лошадь, фыркая и кося глазом на мою чёрную карету, бодро катилась по дороге, пока её кучер не увидел препятствие во всей красе.
Лошадь остановилась сама, почувствовав нерешительность хозяина. Кучер моргнул. Потом ещё раз. Потёр глаза рукавом. Посмотрел на мою карету, стоящую поперёк дороги, как баррикада. На особняк. Снова на карету.
— Это что такое? — спросил он вслух, обращаясь скорее к воздуху, чем ко мне.
— Осада, — любезно пояснила я, приоткрыв форточку. Мой голос прозвучал сухо и официально.
Кучер уставился на меня, разинув рот.
— Простите?
Он даже моргнул несколько раз, пытаясь осознать смысл слов.
— Осада. Военная блокада. Вы можете проезжать, если умеете летать. Или если у вас есть лопата и много времени.
— Осада особняка? — поднял брови мужик.
Глава 16
— Именно. Я осаждаю особняк Лагерта Моравиа, — произнесла я, видя замешательство на лице собеседника.
Он долго молчал, переводя взгляд с моего бледного, осунувшегося лица на герб на дверце кареты, потом обратно.
— А надолго?
— О, всё зависит от упрямства генерала, — честно ответила я. — Я здесь, пока не добьюсь справедливости. Или пока не наступит обещанный конец света.
— Понятно, — протянул он, хотя по его лицу было видно, что ничего ему не понятно. Он явно ожидал увидеть пьяного дебошира или сумасшедшего бродягу, а не маркизу в измятом траурном платье.
Из дома уже спешил дворецкий. Бледный. Очень бледный. Кажется, за утро он успел постареть лет на десять, а за обед — ещё на пять. Его фрак был безупречен, но руки слегка дрожали.
— Госпожа маркиза... — начал он, подходя к окну с видом человека, идущего на эшафот.
— Добрый день, мистер... Кажется, Грейвс, — приветствовала я его почти весело.
Я уже немного знала по именам обитателей дома. Разведка в виде хорошего слуха и памяти, на которую я пока не жалуюсь, работала отлично.
— Телега должна проехать. Там мука для кухни. Повара ждут. Без муки не будет хлеба.
— Неужели? Какая жалость, — притворно расстроилась я.
Дворецкий прикрыл глаза. Совсем ненадолго. Словно мысленно просил у богов терпения, сил и, возможно, бутылку виски.
— Госпожа, это абсурд. Мы не можем кормить весь персонал воздухом.
— Меня вчера тоже ждали, мистер Грейвс. Ждали, когда я уйду. Но я не ушла, — с гордостью заметила я.
Он замолчал. Тележник, сидящий на козлах, переводил взгляд с меня на дворецкого и обратно с явным удовольствием. Сплетни любят все, а бесплатное шоу тем более.
— Я доложу его светлости, — наконец произнёс дворецкий, выпрямляясь.
— Разумеется. Передайте, что я жду ответа. И что мука может подождать. А вот мой внук — нет.
Он ушёл, стиснув зубы. Телега осталась. Я осталась. Лошади тоже остались, нервно переступая копытами и пуская пар в холодный воздух.
Прошло минут десять. Потом пятнадцать.
Потом из боковой двери вынесли какие-то доски и попытались устроить объезд через газон. Я наблюдала за этим с огромным, садистским интересом. Особенно за моментом, когда одно колесо телеги предательски чавкнуло и провалилось в размокшую клумбу с хризантемами. Садовник, молодой парень с рыжими волосами, чуть не заплакал, хватаясь за голову.
Я его прекрасно понимала. Если бы у меня была возможность, я бы сама вырыла ров вокруг этого дома.
Минут через двадцать телега всё-таки добралась до кухни кружным путём, оставив за собой глубокую колею, уничтоженные цветы и грязные полосы на чистых дорожках. А я неожиданно поняла, что улыбаюсь. Совсем чуть-чуть. Уголки губ дрогнули.
Первое маленькое поражение генерала Моравиа. Пусть даже и через клумбу. Пусть даже ценой нескольких хризантем. Но он был вынужден обойти моё препятствие.
Глава 17
Ближе к вечеру, когда мой верный Джонатан привез мне чай и ужин, появилась вторая телега. С овощами. Потом третья. С дровами. К ужину у ворот образовалась настоящая очередь из поставщиков. Люди начали задавать вопросы. Слуги начали нервничать, бегая туда-сюда и пытаясь организовать хаос. А я начала получать удовольствие. Совсем немного. Самую капельку. Холодную, острую радость от того, что я создаю проблему. Что я существую. Что они не могут меня игнорировать полностью.
Пока не услышала рядом осторожное, старческое покашливание.
— Госпожа маркиза?
Я обернулась. Возле кареты стояла пожилая женщина в сером платье и белом крахмальном чепце. Невысокая. Сухонькая, словно сделанная из коряг и старой бумаги. Лицо в глубоких морщинах, но глаза... Глаза у неё были живые. Очень живые. Тёмные, проницательные, лишённые того рабского страха, который читался в глазах остальных слуг.
— Да? — мой голос смягчился сам собой.
— Я горничная покойной госпожи. Меня зовут Элизабет.
Сердце болезненно сжалось, будто его сдавили в тисках. Лотесса. Опять Лотесса. Здесь всё напоминало о ней. Каждый камень, каждое дерево, каждый запах.
— Здравствуйте, — тихо сказала я.
Женщина помялась, оглядываясь на дом, словно боялась, что стены имеют уши. Потом протянула мне небольшой свёрток, завёрнутый в чистое полотенце.
— Это вам.
— Что это? — удивилась я.
— Пирог. Яблочный. С корицей.
Я посмотрела на неё удивлённо, не решаясь взять.
— Спасибо. Но зачем? — слегка нахмурилась я.
— Ваш поздний ужин запаздывает.
Ну да. Логично. В доме слуг нет секретов.
Я взяла пирог. Он был ещё тёплым, тяжёлым. От него пахло сладкими яблоками, корицей и чем-то неуловимо домашним. Запах ударил неожиданно больно, пронзив грудь острым ножом воспоминаний.
Лотесса любила яблочные пироги. Когда была маленькой, она всегда объедала верхнюю хрустящую корочку первой, оставляя мне мягкую серединку. «Мама, это самое вкусное», — говорила она, смеясь, с перемазанным лицом.
Я откусила маленький кусочек. Желудок тут же отозвался протестующим спазмом. Я поморщилась, но заставила себя проглотить. Еда после того случая стала проблемой — организм не доверял ничему, что попадало внутрь. Но голод был сильнее страха.
Глава 18
Я отвела взгляд, чувствуя, как к горлу подступает ком. Я вспомнила, как бережно убирала крошечки с уголка ее губ, и сердце задрожало.
Горничная сделала вид, что не заметила моей дрожи. Очень добрая женщина. Очень умная. Она знала, когда нужно молчать.
— Как он? — спросила я, прежде чем успела себя остановить. Слова вырвались сами, тихие и хриплые.
Женщина поняла сразу. Её лицо стало мягче.
— Маленький господин? — спросила она потерпевшим голосом.
Я кивнула, не в силах вымолвить ни звука.
— Хорошо. Крепкий мальчик, — через силу улыбнулась Элизабет. И тут же ее глаза наполнились слезами. Она попыталась скрыть их, но я заметила.
Я задержала дыхание.
— Он здоров? — в моем голосе была тревога.
— Да. Лёгкие чистые. Крик громкий, — вздохнула Элизабет.