реклама
Бургер менюБургер меню

Кристина Янг – Нити судьбы: в объятиях любви. Книга 1 (страница 6)

18

– Держи, Грейс передала.

Люси отдала мне в руки черный конверт и села на свое место. На нем я рассмотрела изящную печать золотистого цвета с инициалами GJ.

– Что это?

Я заметила на столе Люси точно такой же конверт.

– Приглашение на юбилей компании. Каждые пять лет Голдманы устраивают праздник в честь создания своей ювелирной компании. Тебе повезло попасть туда спустя всего два месяца работы. – Люси подмигнула мне и улыбнулась.

– Ничего себе, – удивилась я. – Всем удостоена такая честь?

– Конечно. Голдманы уважают своих сотрудников, которые помогают в процветании компании.

Я рассмотрела конверт со всех сторон, затем осторожно отклеила печать и достала плотную белую бумагу в виде прямоугольника. Я коснулась золотистых чернил пальцами, затем прочитала послание.

«Компания «Goldman Jewelry» приглашает Вас на празднество в честь двадцатипятилетия. Будем рады видеть Вас! Просьба соблюдать дресс-код праздника: мужчины – классические костюмы, дамы – благородные платья.

Сбор двадцать пятого июля в 21:00 вечера в холле компании.»

Я посмотрела на календарь.

– Это же сегодня.

– Да. Сегодня рабочий день на час короче, чтобы все успели подготовиться, – проинформировала меня Люси, не отрываясь от клавиатуры. – Хочешь пойдем вместе?

– Я только за! – немедленно согласилась я, и Люси улыбнулась.

Одной идти очень волнительно, а с Люси будет очень комфортно.

Я посмотрела на вновь пустующий стул Саманты. Я думала, что она как обычно опаздывает, но время уже близится к обеду. И приглашения для нее на праздник в руках Люси я не заметила.

– А Саманта?

– Ее уволили, – спокойно ответила Люси, продолжая работать.

– За что? – с тревогой спросила я.

– Сама догадайся. Вечно отпрашивается, опаздывает. Здесь на дисциплину не закрывают глаза. С ее образом жизни стоит поискать работу с более гибким графиком, – усмехнулась Люси.

Новость меня не удивила. Саманта действительно позволяла себе слишком много свободы. Даже генеральный директор такого себе не позволяет, а здесь обычный переводчик, возомнившая себе, что ей все дозволено. Такие личности становятся примером того, как делать не стоит.

Я спрятала послание обратно в конверт и отложила его в сторону. В голову тут же вторглись размышления о том, в чем мне идти на юбилей компании. У меня есть платья, но вряд ли они подходят под описание «благородные». Кажется, тематика праздника будет смахивать на королевский прием, как в Букингемском дворце.

Кажется, у Айлин имеется подходящий наряд для меня. Она когда-то купила очень красивое платье на свой выпускной. Думаю, она поделится со мной. Тем более, когда она узнает о том, куда я иду, то немедленно возьмет на себя все мои приготовления. Я не пропаду и не ударю лицом в грязь на празднике. Айлин сделает из меня светскую благородную даму.

К шести вечера все сотрудники начали расходиться, чтобы вскоре вновь вернуться на праздник. Мы с Люси договорились встретиться за пять минут до начала на крыльце компании и зайти вместе. В последний момент перед уходом Грейс вызвалась пойти с нами.

Домой я доехала на автобусе, зная, что дядя Джозеф работает до семи и на данный момент не сможет забрать меня. Тетя Джулиет к моему приходу занималась ужином на кухне, а Айлин ей всецело помогала.

– Ты сегодня рано, – заметила тетя Джулиет.

– Сегодня у компании юбилей и сотрудники приглашены на праздник. Отпустили пораньше, чтобы подготовиться, – объяснила я ситуацию и взяла огурец из миски, демонстрируя характерный хруст после укуса.

Айлин, моющая посуду, выронила тарелку в раковину после моих новостей. Ее глаза, как я и подозревала, загорелись.

– Айлин, – с упреком произнесла ее имя Джулиет. – Это здорово. Значит ты сегодня будешь поздно?

Я отрицательно помотала головой, продолжая поедать огурец.

– Нет, поеду на пару часов, чтобы проявить уважение к своему начальству.

– Это правильно, – поддержала меня Джулиет. – Джозеф отвезет тебя и заберет.

– Не стоит беспокоиться. Я сама могу доехать, если вы доверите мне машину.

– Этот вопрос уже к Джозефу, – быстро слилась тетя Джулиет и засунула мясную запеканку в духовку.

– Во сколько тебе нужно быть там? – спросила Айлин, вытирая руки кухонным полотенцем.

– К девяти.

Айлин посмотрела на наручные часы и ужаснулась.

– У нас всего пару часов! Мама, ты же справишься здесь одна? Я должна помочь сестре подготовиться.

– Конечно, идите.

Айлин схватила меня за руку и повела к лестнице, чтобы затащить в спальню.

– Ты же поделишься со мной своим платьем? – осторожно спросила я.

Но Айлин уже сама доставала его из шкафа, заставив меня улыбнуться.

– Ну конечно! Такой роскоши в этом доме больше ни у кого нет. Кто как не я выручит.

Я цокнула языком и закатила глаза.

– Какое же у тебя самомнение, сестренка.

Мне крупно повезло, что Айлин следит за модой. Она для меня сейчас стилист, визажист и модельер – три в одном флаконе. Я не стала сомневаться в платье Айлин, поскольку оно закрытое в тех местах, где у меня есть проблемы.

У платья лаконичный корсетный лиф и пышная юбка с вырезом на бедре. Оно подчеркивает хрупкость и женственность моей фигуры. Фигурное декольте в меру, а лежащие на плечах бретели и летящие рукавчики спрячут мои недостатки на руках и плечах. Платье небесно-голубого цвета, создает очень нежный, но одновременно роскошный и чувственный образ.

Макияж Айлин подобрала под нужный образ – на мои веки легли серебристые блёстки и ровные стрелки, а на губах сдержанный нюдовый оттенок.

Прическу Айлин выбрала простую, но при этом очень утонченную. Сначала она быстро сделала локоны, а после собрала их в так сказать «невесомый» пучок и закрепила все заколкой, от которой ответвляются веточки с голубыми маленьким цветами.

Я рассмотрела себя перед зеркалом, покружилась и не могла сдержать восторга.

– Айлин, ты волшебница! – прокомментировала я труд своей сестры короткой, но очень подходящей фразой.

– Иначе и быть не может.

Я посмеялась. Вместо «спасибо» Айлин всегда вставит свой высокомерный ответ, которым она подчеркивает свою исключительность.

– Так, все, тебе пора, – поторопила меня Айлин, всучив в руки небольшой клатч для телефона и наличных. Еще она туда закинула помаду и зеркальце.

– Очки, – попросила я и подала их.

– Какие очки? – ужаснулась Айлин. – Ты же не совсем слепая.

– Они пригодятся во время дороги, если дядя Джозеф отдаст мне машину.

Айлин вздохнула и засунула в клатч очки.

– Не вздумай надевать их во время приема, – буркнула она.

Мы спустились вниз, где нас встретили Джулиет с Джозефом, которые раскрыли свои рты от изумления.

– Красавица наша! – воскликнула Джулиет и поцеловала меня в щеку.

– Ну хватит ее лобзать, – запротестовала Айлин. – Макияж испортите.

– Дядя Джозеф…

Вместо слов он вручил мне ключи от машины, не давая возможность договорить свою просьбу. Я улыбнулась и приняла его подношение. Тетя Джулиет уже успела за меня поговорить со своим мужем.

– Спасибо большое.