Кристина Додд – Смерть в летнюю ночь (страница 4)
– Но ради тебя…
– Спасибо, папа, но я боюсь, – тут во мне заговорила присущая моей натуре рассудительность, – что это возбудит новую вражду, и мы вернемся ко временам вашего с мамой романа. Только на этот раз кто‐нибудь и вправду погибнет в каком‐нибудь склепе… и этим человеком, скорей всего, стану я. Тогда прощай счастливая семья.
Мама всхлипнула.
Папа страдальчески сморщился. Как любой мужчина, он терпеть не мог вида плачущей женщины, тем более что у него тоже на душе кошки скребли, поэтому он вдруг приподнял одну ногу и громко пустил ветры.
– Ромео! – с притворным ужасом воскликнула мама, достала носовой платок и принялась махать им перед носом.
– Папа! Что это ты, в самом деле? – подхватила я, вскочила и поспешила открыть окно пошире.
– Брат Лоренцо утверждает, что всякий здоровый человек пускает газы по десять раз в день, – высокомерно заметил папочка и снова громко пукнул.
– Сколько же здоровых людей живут в тебе, папа? – воскликнула я и выскочила из комнаты, не слушая, что он с жаром кричит мне в спину, зато слыша, как мама хихикает в свой носовой платок. Я давно собиралась удрать, поскольку, как и мой достославный отец, не люблю, когда мама плачет.
Оказавшись у себя в комнате, я отпустила нянюшку, которая, конечно, уже все знала, так как обожала подслушивать, как и остальные наши домочадцы, а сама вышла на балкон.
Вокруг усадьбы Монтекки был разбит сад, довольно запущенный, с вьющимися розами, высоченными деревьями, скамейками из полированного камня и резными качелями. Проводить в нем свободное время любили все, кто жил у нас в доме, от мала и до велика, а я находила особенное удовольствие в заботах о том, чтобы сад наш всегда был полон сладостных ароматов и оставался местом приятного времяпрепровождения. Границы наших владений охраняла высокая гранитная стена, а отличным барьером на пути воров и лиходеев служила густая живая изгородь из колючего, с острыми шипами, боярышника.
Я вгляделась в наш залитый яркими солнечными лучами сад: лабиринт дорожек, пирамидальные тополя, зеленые кипарисы с остроконечными верхушками и высокими колоннами стволов, могучее ореховое дерево, растущее рядом с моим окном… Кстати, нужно распорядиться, чтобы садовник опрыскал розы от тли слабым раствором мыла, а также подстриг живую изгородь из боярышника, идущую вдоль внешней стены. Глубоко вздохнув, я оперлась локтями на каменные перила.
Но нет, прежде чем заняться садом, мне нужно устроить праздник по случаю своей помолвки с этим жестоким похотливцем, герцогом Лейром Стефано.
Глава 3
Через два дня в моей девичьей спальне собрались брат и сестры, которые еще продолжали жить с родителями. Уютно усевшись с ногами на моей кровати, девочки принялись перемывать косточки моему жениху, пока нянька наряжала меня в алое бархатное платье – прямо как рождественскую индейку.
Маленький Чезарио, наследник семейства, прыгая на кровати, сыпал в адрес жениха оскорбительными насмешками с изощренностью, на которую способны мозги шестилетнего мальчишки.
– У него на заднице фурункулы! – выкрикнул он очередное обидное предположение.
– Из носа торчат противные волосы, а козявки такие длинные, что он их вилкой выковыривает! – подхватила одиннадцатилетняя София; мне казалось, что она уже выросла из детских дразнилок… но нет, не совсем.
– У него в ушах прыщи! – крикнул Чезарио.
– Вытяни-ка руки вперед, – велела мне нянька.
Я повиновалась, и она надела на них шелковые, расшитые жемчугом рукава и шнурами закрепила на плечиках платья.
– Он все время врет, и нос у него вширь растет, – заявила тринадцатилетняя Катерина.
От чисто ребяческих дразнилок она перешла к эвфемизмам, которые можно употреблять прилюдно… ведь все знают, что нос мужчины считается отражением его других, более ценных достоинств, а нос герцога Лейра Стефано был и впрямь весьма внушителен.
– Сам нафунял и сам нюхает! – гнул свою линию Чезарио, заливаясь смехом.
– Ты у нас поистине сын своего отца, – заметила я.
– Так как же его зовут? Герцог Лейр Стефано? А может… герцог
Детишки дружно расхохотались и принялись радостно хлопать друг друга по плечам и спинам. Дело в том, что просторечное выражение
Они продолжали веселиться, но я по праву старшей сестры попробовала их хоть немного унять.
– Тише вы! Нехорошо так говорить о могущественном и богатом человеке.
Однако сама удержаться от улыбки все же не смогла, так была тронута их поддержкой.
Чезарио прекратил свои прыжки на кровати и бросился мне на шею.
– Рози, – воскликнул он, – прошу тебя, не выходи за него. Ну пожалуйста, не надо. Останься с нами. Как мы будем жить без тебя? Мы ведь так тебя любим!
Сестры последовали его примеру, принялись меня целовать, и я обнимала их в ответ, на глаза у меня навернулись слезы, а нянька все кудахтала, уговаривая их отпустить меня и не мять мои юбки. Мы все одной крови, тут никаких сомнений быть не могло. Мы так похожи друг на друга и на своих родителей! Наши сердца бились в унисон, а чувства отражались на наших лицах, выражались в одинаковых жестах, улыбках и криках. Как они были мне дороги! Как не хотелось расставаться с ними, навечно уходить в чужой дом или, того хуже, на тот свет.
Наконец няньке удалось выпроводить детей из спальни, дав обещание спрятать их в укромном местечке бального зала, чтобы они смогли наблюдать, как проходит празднество. Закрыв дверь, она посмотрела на меня широко раскрытыми глазами на милом морщинистом лице и внезапно разразилась слезами.
Я бросилась к ней и обняла за плечи.
– Милая нянюшка, неужели я так плохо выгляжу в этом платье? – нарочно поддразнила я ее, ожидая резкого отпора, но няня лишь жалобно всхлипнула.
– Поеду с тобой в дом твоего жестокого мужа и буду тебе служить, – пробормотала она сквозь слезы. – Буду защищать тебя от его злых выходок.
Нянька показала мне кинжал, который всегда носила в ножнах у себя в рукаве. Она утверждала, что это простой кухонный нож, но лично я никогда не видела, чтобы обыкновенный нож был настолько тщательно отточен.
Я была тронута и в то же время смущена. Моя няня – женщина преклонного возраста, ей под шестьдесят, не меньше. Она ведь была кормилицей еще моей матери, прежде чем стала моей нянюшкой… Конечно, она всем сердцем любит меня, но я не стану жертвовать ее жизнью ради собственной безопасности. Верой и правдой служа нашей семье, няня и без того вон сколько заработала морщин на своем добрейшем лице.
– Дорогая нянюшка, – сказала я, – давай не будем говорить о неприятных вещах, хотя бы до свадьбы. Надеюсь, у меня сыщется возможность избежать печальной участи других жен герцога Стефано.
Нянюшка взяла протянутый мною платок и громко высморкалась.
– Я хоронила твою матушку и видела, как она воскресла. И очень боюсь, что с тобой мне так не повезет, – сказала она и сунула мне в руку другой элегантный платочек из белоснежного льна.
– Пусть сегодняшний вечер станет праздником жизни! Будем есть, и пить, и веселиться, пока можем. Обещай, что постараешься получить удовольствие, любуясь плодами своего труда, – и я покрутилась перед ней, взмахнув юбкой.
Когда я затевала какой‐нибудь праздник, нянюшка всегда была моей правой рукой.
– Я приду на праздник, но сначала уложу маленьких оболтусов спать, – пообещала она, доставая белоснежные кружевные манжеты, которые призваны были украшать рукава моего платья.
Я протянула ей сначала одну руку, потом другую.
– Не ворчи на них, они же тебя обожают, сама знаешь, что не сможешь их бросить.
Нянюшка тряхнула головой и так энергично затянула на мне корсет, что я даже на минуту потеряла голос.
– Я пойду туда, где больше нужна… и когда ты выйдешь за этого ужасного Стефано, мое место будет рядом с тобой.
Я положила руку на рукав ее темно-серого платья.
– Но ты будешь нужна и матушке. – Я потрясла руками, чтобы манжеты сели на место. – Она ведь снова беременна, представляешь?
– Неужто? Она сама тебе сказала?
– Нет.
– Но ты все равно знаешь. И откуда тебе всегда все известно? – цокнув языком, няня внимательно оглядела меня. Ее чепец крепко держался на голове, завязанные под подбородком синие ленты выгодно оттеняли серо-голубые глаза.
– Понять очень просто, Джульетта снова сияет как солнце, – от внезапно нахлынувших чувств у меня перехватило горло. – Так что брось разговоры о переезде. Если мы с тобой обе уедем, а мама будет занята новорожденным, наш дом придет в полное запустение!
– Пожалуй, и правда. Надо же, нашла время рожать! Что придумала!
У няньки из глаз снова потекли слезы. Она разгладила на мне юбку, закрепила на рукавах кружевные манжеты и заправила под расшитый жемчугом чепец выбившийся локон моих черных волос.
– Ах, Рози, ты даже красивее своей матери, – сказала она, отступая.
– Не согласна. Я слишком похожа на батюшку, – отозвалась я и многозначительно пошевелила своими обольстительными бровями.
– И то верно, – снова согласилась нянька. – Но тогда почему герцог Стефано так на тебя запал? Вот чего я никак не могу понять.
Я ничуть не обиделась.
– Сама не понимаю. Сколько живу, ни один мужчина не домогался моей руки столь настойчиво. Почему именно он? И почему так спешно? Герцог Стефано не из тех, кто живет ради любви и страсти. Богатство для него всегда стояло на первом месте. А от меня он его не дождется.