18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Кристиан Роберт Винд – Нечто из Блэк Вудс (страница 14)

18

– Чуть левее от двери, – ответил я, отступая назад и помогая ему обнаружить заветную кнопку. – Нашел…

Я надавил на округлый рычажок, отчего он тихо щелкнул, а затем крошечное помещение залил яркий оранжевый свет. Все наше внимание тут же приковала худая фигура, сгорбившаяся на своей постели.

Кристин молча наблюдала за нами издалека, с едва заметной улыбкой перебирая в своих пальцах деревянные четки.

– Доброе утро, шериф, – произнесла она наконец, и я заметил, как вытянулось от удивления лицо Рида. – Давненько вы ко мне не заглядывали.

Миллер, стоящий ближе всех ко двери, грубо оттолкнул меня плечом в сторону, а затем протиснулся между мной и своим напарником, остановился посреди палаты и громко присвистнул.

Его изумление легко было понять – голос Кристин Блэк совсем не был похож на женский. Он вообще не имел ничего общего с человеческой интонацией. Все слова, произносимые странной пациенткой, звучали низко и глухо, как будто просачиваясь сквозь какой-то невидимый аппарат.

В отличие от обычной людской речи, она говорила монотонно и однообразно, примерно одним и тем же тембром, так что я не всегда понимал, задает она мне вопрос или произносит нечто утвердительное.

– Я был занят, – ответил я, нарушив длинную паузу. – Ты ведь знаешь, какие ужасные вещи сейчас происходят в Блэк Вудс.

– Конечно, – проговорила она глухо, едва заметно кивнув. – Вижу, вы привели с собой друзей.

Я махнул рукой в сторону, будто обозначая и без того явное присутствие Алекса Рида и Фрэнка Миллера, и произнес:

– Это детективы из Вашингтона, Кристин. Мистер Рид и мистер Миллер. Они прибыли, чтобы помочь мне в расследовании…

– Мистер Миллер, – перебила меня женщина, тут же переключив все внимание на худую фигуру в центре комнаты. – Как интересно.

– Что именно тебе кажется интересным?

Молодой детектив бесстрашно перехватил ее пронзительный взгляд, даже не подумав смущаться. Кристин тут же широко улыбнулась и слегка нагнула голову, как если бы желала разглядеть его лицо получше.

– Вы кажетесь мне знакомым, мистер Миллер, – загадочно ответила она. – Думаю, мы с вами встречались раньше.

– Это вряд ли, – Фрэнк повел плечами и без особого интереса осмотрел палату. – Я раньше никогда не бывал в Блэк Вудс а ты, если верить шерифу, провела здесь всю свою жизнь.

– Малютка провела здесь всю жизнь, это правда, – Кристин отложила четки и выпрямила спину. – Но я говорю о том времени, что было еще до ее рождения.

По лицу Миллера скользнула странная тень, и он на мгновение замер на месте, нахмурившись и буравя зрачками изможденное лицо пациентки.

Алекс, топчущийся рядом со мной, воспользовался этой паузой, чтобы недоуменно протянуть:

– Малютка?

Я наклонился к нему и прошептал так, чтобы женщина не могла расслышать моих слов:

– Так он называет Кристин Блэк.

– Он? – брови Рида поползли вверх. – Он – это кто?

– Я не знаю, – признал я, потупив глаза и стараясь скрыть смущение. – Я… я беседовал с ней всего пару раз.

На самом деле, я просто откровенно побаивался Кристин, а потому предпочитал избегать ее и не заглядывать в дальнюю палату с решетками на двери, даже если бывал в госпитале. Двух раз хватило, чтобы ясно понять – с этой женщиной творится что-то ненормальное, и от прежней Кристин уже ничего не осталось.

Пока я с досадой мимолетом размышлял о собственном малодушии, Миллер наконец шевельнулся и отмер. Он шагнул к свободному дряхлому табурету, одиноко стоящему в углу, подтащил его к больничной койке, уселся сверху и тихо произнес:

– Я приехал сюда не за тем, чтобы мило беседовать о всякой чепухе. Думаю, ты сама догадываешься о том, что я хочу знать?

– Конечно, – пациентка снова согласно кивнула, все так же изучая лицо детектива, сидящего напротив. – И я отвечу вам то же, что уже говорил шерифу: я не имею никакого отношения к тому, что происходит в лесу, мистер Миллер.

– Не имеешь? – Фрэнк недоверчиво сощурился. – В это очень сложно поверить, Кристин.

– Я оказался в ловушке, как и все остальные, – спокойно возразила пациентка. – И если бы не взял над малюткой контроль, то сейчас она давно была бы мертва.

– Почему ты называешь Кристин Блэк малюткой? – спросил Алекс, подобравшись поближе к Миллеру. – Она ведь взрослая женщина.

– Вы видите в ней взрослую женщину, мистер Рид, – монотонно проговорила Кристин. – А я вижу больше. Вижу маленькую девочку, потерявшуюся в этом мире и постоянно живущую в немом страхе. Вижу так же ясно, как маленького мальчика перед собой, лишившегося матери.

Взгляд ее блестящих зрачков метнулся к молодому детективу. Мрачные тени, гуляющие по его истощенному лицу, казалось, сгустились в одну непроницаемую маску.

Он уперся спиной в холодную грязную стену, приподнял голову и произнес:

– Кто ты?

– Я не могу ответить на все ваши вопросы, мистер Миллер, – Кристин аккуратно подобрала со смятой постели брошенные четки, ловко расположила их в своей ладони одним движением и задумчиво погладила одну из гладких бусин. – Даже если бы захотел.

– В наших общих интересах как можно скорее положить конец странным событиям, творящимся здесь, – громко произнес Алекс Рид. – В противном случае, шериф Лаффер не сумеет держать под контролем озверевшую толпу, давно мечтающую растерзать тебя на части. Ты ведь понимаешь это?

– Поверьте, мистер Рид, – без какой-либо интонации протянула женщина. – Я не желаю вреда малютке, ведь это принесло бы определенные хлопоты мне самому, а я так давно с ней знаком и совсем не хочу терять эту прекрасную связь. Но я на самом деле не могу сделать для вас больше. Когда малютка очутилась в лесу в ту ночь, я сразу ощутил опасность, а потому был наготове. Именно это позволило спасти ее и унести ноги нам обоим.

– Что именно там произошло? – Миллер уперся зрачками в спокойное лицо Кристин Блэк, не выражающее практически никаких эмоций. – Кто-то напал на тебя?

Пациентка сухо ухмыльнулась, пробежалась взглядом по каждому из нас, после чего ее внимание вновь всецело приковало лицо худого детектива:

– За свое долгое и весьма утомительное существование на этой земле я видел много самых разных существ, мистер Миллер. Не только на поверхности, где мы с вами сейчас находимся, но и гораздо глубже. Но я никогда не видел того, что прячется в здешних лесах. Признаться честно, я даже растерялся, когда подвергся нападению, – Кристин вдруг громко щелкнула бусинами друг о друга, и я невольно вздрогнул. – Думаю, для вас троих уже не секрет тот факт, что в здешнем мире, помимо людей, обитают и другие… представители. Но это не было похоже на что-то разумное или запланированное, что могло явиться из темноты, как все остальные ужасы. Скорее, это напоминало какое-то диковинное животное. Знаете, мистер Миллер, таких давно не производят в том месте, откуда я пришел. Думаю, это нечто настолько древнее, что о его существовании уже все позабыли.

– И ты, безусловно, не знаешь, как можно справиться с этим «диковинным животным»? – Рид окатил Кристин взглядом, в котором сквозило откровенное недоверие. – И ничем не сможешь быть полезен?

– Я ведь уже сказал, мистер Рид, – терпеливо произнесла женщина. – Что никогда не встречал ничего подобного прежде, и едва не погиб в лесу той ночью.

Миллер вздохнул, вытащил из кармана полупустую пачку сигарет, прикурил одну и с крайне угрюмым видом принялся дымить прямо в больничной палате. Казалось, что его ничуть не удивили слова Блэк – по крайней мере, он не подал и виду, выслушав ее странные, жуткие объяснения.

Алекс Рид, стоящий возле меня, также сохранял железное самообладание, и я невольно восхитился тем, какой выдержкой обладали эти два человека. К сожалению, сам я этим похвастать не мог – едва Кристин умолкла, по моей спине пробежала крупная дрожь, пробралась за шиворот, и теперь колотила меня что есть сил. Я лишь надеялся на то, что никто в комнате не заметит, как сильно я нервничаю.

– Как выглядело то, что напало на тебя? – молодой детектив выпустил струю белого дыма в потолок и опустил голову обратно к женщине. – Это ты хотя бы можешь сообщить?

– Мистер Миллер, – мне показалось, что в голосе пациентки скользнуло нечто, напоминающее укор. – Выглядеть могут лишь люди или то, что притворяется ими. То, что поселилось в лесу, я бы скорее отнес к явлениям.

– Господи, от тебя никакого толку, – процедил сквозь зубы Рид. – Ничего не знаешь, ничем не можешь помочь. О себе ты тоже ничего не собираешься рассказывать?

– Я безобиден для всех вас, – с жутковатой улыбкой заявила Кристин. – Я знаю, о чем вы думаете, мистер Рид. Но я не причиняю вреда людям. Скорее, я просто тихий наблюдатель. Вы бы никогда даже не узнали обо мне, если бы не эта нелепая случайность.

– Почему бы тебе, в таком случае, не оставить Кристин Блэк в покое? – я с надеждой посмотрел в ее глаза. – Если ты на самом деле не желаешь причинить вред ни ей, ни кому бы то ни было еще? Почему не вернешь ее назад?

Сзади тихо скрипнула половица. Я обернулся и встретился глазами с заметно помрачневшим доктором Вайнсом. Должно быть, он слышал последние фразы из этой жуткой беседы, и теперь старался понять, что ему делать дальше с этой странной пациенткой.

– Не все так просто, шериф, – женщина вновь громко щелкнула деревянными бусинами. – Я сказал лишь то, что сумел унести ноги и сохранить жизнь нам обоим. Но я не говорил, что малютка осталась здорова. Она заражена, как и все прочие, кто находился в чаще. Разница лишь в том, что я контролирую ее состояние и не позволяю тому, что забралось в ее тело, убить малютку.